Английский с Джейн Остин. Леди Сьюзан. Роман в письмах = Jane Austen. Lady Susan
-32%
Описание и характеристики
Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой англоязычных стран.
ID товара
2885905
Издательство
ВКН
Год издания
2022
ISBN
978-5-7873-1908-8
Количество страниц
368
Размер
1.8x12.5x20
Тип обложки
Мягкий переплёт
Тираж
1200
Вес, г
270
371 ₽
549 ₽
+ до 55 бонусов
Осталось мало
В магазины сети, бесплатно
ЗавтраАдреса магазинов
Другие способы доставки
за 529 ₽ сегодня
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
4.5
Пользователь скрыл свои данные
15.04.2023
Роман в письмах.
Совсем недавно познакомилась с данным произведением, потому что было интересно узнать с чего начинала свой творческий путь одна из знаменитых романтистов, но не могу сказать, что осталась под большим впечатлением. Читать было тяжеловато, хотя и всё понятно, и даже в сюжетном плане прорисовывалось всё нормально, но всё-таки проза мне нравится больше. В общем, не могу сказать, что мне понравилось, возможно, позже перечитаю и изменю свое мнение.
Роман «Леди Сьюзан» относится к раннему периоду творчества Остин. И тем не менее эта история обольстительной интриганки, готовой ради выгодной партии переступить через счастье собственной дочери, уже в полной мере обладает достоинствами, принесшими всемирную славу таким шедеврам, как «Разум и чувство» и «Гордость и предубеждение», — увлекательностью сюжета, точностью письма, психологической глубиной, тонкой иронией, мягким, «истинно английским» юмором.
Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой англоязычных стран.
Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой англоязычных стран.