Бесплодная земля (ЛитПам) Элиот (ПИ)

Описание и характеристики

Настоящий том серии "Литературные памятники" дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стернза Элиота (1888-1965), одной из легендарных фигур литературного модернизма. Этот американец, чьи предки переселились в Америку в XVII в., в 1914 г. неожиданно стал экспатриантом (а затем и британским подданным). "Пуританин" по восприятию мира, Элиот был втянут его современником Э. Паундом в орбиту новейшей словесности (Дж. Джойс, У. Льюис, поэты-имажисты). Позднее это не помешало Элиоту не только сделаться автором, нашедшим в поэзии модернистский эквивалент христианства, но и стать к концу 1930-х видным представителем просвещенного христианского консерватизма. Впрочем, религиозное обращение лишний раз подчеркнуло противоречивость Элиота: сложное сочетание традиционализма и авангардистского эпатажа, проблем в отношениях с женщинами и воспевания своей "музы" по примеру Данте, критики лондонской богемы и апологии ряда радикалов модернизма. Но как именно ни позиционировал бы себя в разное время Элиот, поэт, сменив несколько общественных масок, так и остался во многом фигурой загадочной. Ключ к загадке Элиота - его самое известное произведение, поэма "Бесплодная земля" (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910-1920-х годов: рефлексия на тему "смерти Бога", "заката Запада"; поиски нового идеала через предельное разочарование; "поток сознания", перенесенный в лирику; изощренные символистские метафоры; ритуалы, мифы, спроецированные на современность; сочетание высокого слога и низовой идиомы; богоискательство; отсылки к оккультным опытам, кощунству; скандальный эротизм; игра и глубинная автобиографичность. Первый русский перевод "Бесплодной земли" был блестяще выполнен в 1974 г. А.Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и позднейших переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому книжному изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода А.Я. Сергеева. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции "Бесплодной земли", рецензий и критических откликов на поэму - от В. Вулф до К. Брукса, основателя американской школы "новой критики", а также полный перевод книги Элиота "Священный лес: Эссе о поэзии и критике" (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. Представленный в данном томе перевод первой редакции "Бесплодной земли" имеет особую ценность - этот вариант поэмы значительно отличается от ее окончательной версии, переработанный Элиотом по совету Э. Паунда. Издание снабжено богатой иконографией поэта и его окружения.
ID товара 2562337
Издательство ВРС
Год издания
ISBN 978-5-8621-8526-3
Количество страниц 528
Размер 3.3x17x22
Тип обложки Твёрдый переплёт
Вес, г 939
2 619 ₽
+ до 392 бонусов
Осталось мало

В магазины сети, бесплатно

ЗавтраАдреса магазинов

Другие способы доставки
3
Получить сегодня
Наличие в магазинах
Цена товара – от 2 499 ₽
Москва Нет в наличии

Есть в других городах, 2 магазина

Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.6
12 оценок
0
0
0
5
7
5 5
16.10.2022
5
Любимая Поэма.
Наконец в руки досталось издание из серии Литературных Памятников с произведением, к которому время от времени возвращаюсь вновь и вновь, - читая, перечитывая, твердя про себя некоторые места так, как буддисты вновь и вновь полушёпотом произносят одни и те же слова сакральной мантры... удивительное произведение!

Помимо самой поэмы, в книге так же полно всяких статей как от самого Элиота, так и разнообразных критиков его времени, - да и вообще, тем, кто знает что это за произведение, эта книга очень придётся по душе из-за своей углублённости и разносторонности.
Плюсы
Очень хорошая бумага, оформлена в твёрдый переплёт, шрифт идеальный, множество фотографий, о которых я, - идя за ней в магазин, - даже и не догадывался, и вообще, это не книга, а какая-то метафизическая Библия, посредством которой читаешь не самого автора, а самого себя.
Минусы
Думаю, в моей скромной домашней библиотеке она станет одной из самых любимых книг, - и это в первую очередь благодаря тому, что сама книга идеальна во всех отношениях. Давно столько радости от приобретения книги не чувствовал! ❤️
Настоящий том серии "Литературные памятники" дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стернза Элиота (1888-1965), одной из легендарных фигур литературного модернизма. Этот американец, чьи предки переселились в Америку в XVII в., в 1914 г. неожиданно стал экспатриантом (а затем и британским подданным). "Пуританин" по восприятию мира, Элиот был втянут его современником Э. Паундом в орбиту новейшей словесности (Дж. Джойс, У. Льюис, поэты-имажисты). Позднее это не помешало Элиоту не только сделаться автором, нашедшим в поэзии модернистский эквивалент христианства, но и стать к концу 1930-х видным представителем просвещенного христианского консерватизма. Впрочем, религиозное обращение лишний раз подчеркнуло противоречивость Элиота: сложное сочетание традиционализма и авангардистского эпатажа, проблем в отношениях с женщинами и воспевания своей "музы" по примеру Данте, критики лондонской богемы и апологии ряда радикалов модернизма. Но как именно ни позиционировал бы себя в разное время Элиот, поэт, сменив несколько общественных масок, так и остался во многом фигурой загадочной. Ключ к загадке Элиота - его самое известное произведение, поэма "Бесплодная земля" (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910-1920-х годов: рефлексия на тему "смерти Бога", "заката Запада"; поиски нового идеала через предельное разочарование; "поток сознания", перенесенный в лирику; изощренные символистские метафоры; ритуалы, мифы, спроецированные на современность; сочетание высокого слога и низовой идиомы; богоискательство; отсылки к оккультным опытам, кощунству; скандальный эротизм; игра и глубинная автобиографичность. Первый русский перевод "Бесплодной земли" был блестяще выполнен в 1974 г. А.Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и позднейших переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому книжному изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода А.Я. Сергеева. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции "Бесплодной земли", рецензий и критических откликов на поэму - от В. Вулф до К. Брукса, основателя американской школы "новой критики", а также полный перевод книги Элиота "Священный лес: Эссе о поэзии и критике" (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. Представленный в данном томе перевод первой редакции "Бесплодной земли" имеет особую ценность - этот вариант поэмы значительно отличается от ее окончательной версии, переработанный Элиотом по совету Э. Паунда. Издание снабжено богатой иконографией поэта и его окружения.