Бледный огонь

Описание и характеристики

Одно из самых парадоксальных, технически виртуозных и сложных для понимания произведений Владимира Набокова, роман «Бледный огонь» был написан в 1960–1961 годах и сразу после публикации весной 1962 года вызвал множество разноречивых откликов – от упреков в абсолютной нечитабельности до признания высочайшим достижением литературы ХХ века. В содержании книги получили развитие мотивы, реалии и сюжетные ходы неоконченного русскоязычного романа Набокова «Solus Rex», тогда как ее структура (999-строчная автобиографическая поэма университетского преподавателя Джона Шейда, снабженная редакторским предисловием, пространным комментарием и именным указателем) живо напоминает о рождавшемся в те же годы масштабном труде писателя – комментированном переводе пушкинского «Евгения Онегина». На протяжении всего романа Набоков предельно затемняет проблему авторства тех или иных частей текста и реальности существования основных персонажей, ведет изощренную, многоуровневую игру литературными, историческими, мифологическими аллюзиями и многоязычными каламбурами. В настоящем издании книга публикуется в переводе, осуществленном в 1983 г. вдовой писателя Верой Набоковой.
ID товара 2643186
Издательство Азбука
Год издания
ISBN 978-5-389-14526-9
Переводчик Набокова Вера Евсеевна
Количество страниц 352
Размер 1.8x13.4x20.7
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 2000
Вес, г 379
Возрастные ограничения 16+

Только в магазинах

Наличие в магазинах
от 499 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 2 магазина 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.2
40 оценок
4
2
3
5
26
Сначала новые
Сначала полезные
Сначала новые
Сначала старые
Сначала с высокой оценкой
Сначала с низкой оценкой
5 5
14.08.2022
5
Шикарный Набоков.
Бледный огонь по праву считается одной из самых сложных и многогранных книг Владимира Набокова, что не идёт ей в минут, а только придаёт шарм, подчёркивает и подводиь весь стиль и многослойность Великого писателя.
Не буду спойлерить, просто советую читать эту книгу, разбирать её и просто кайфовать.
Если проберётесь через дебри не самого простого текста, то получите большое удовольствие от романа.
Плюсы
Содержание
Стиль
Издание
Цена
Минусы
Не увидел
5 5
31.05.2022
5
Бледный огонь
Постмодернизм во всей красе. Весьма нестандартный стиль подачи повествования.
Для тех, кто не знаком с творчеством Набокова, книга может показаться сложной для восприятия.
Рекомендую к прочтению ценителям интеллектуальной литературы, но не рекомендую тем, кто только начинает знакомство с автором, в последнем случае лучше начать с рассказов, и вот если тогда вам понравится, то можете продолжать открывать для себя этот чудесный мир набоковской прозы.
Плюсы
Шикарное и достаточно редкое на сегодняшний день издание.
Прекрасный роман, который, как и все книги Набокова, лучше читать самому и без предварительных аннотаций
Минусы
Не обнаружено
5 5
18.04.2022
5
Бледный огонь
"Бледный огонь", на мой взгляд, самый неоднозначный роман Владимира Набокова. Многие говорят о его излишне искусственной сложности, но лично меня он очень тронул и очень понравился. Книга будет интересна поклонникам Джойса, Вирджинии Вулф. В этом издании представлен перевод Веры Набоковой в прозе и, наверное, другой перевод на русский язык невозможен.
Плюсы
Качество издания.
Минусы
Нет.
Одно из самых парадоксальных, технически виртуозных и сложных для понимания произведений Владимира Набокова, роман «Бледный огонь» был написан в 1960–1961 годах и сразу после публикации весной 1962 года вызвал множество разноречивых откликов – от упреков в абсолютной нечитабельности до признания высочайшим достижением литературы ХХ века. В содержании книги получили развитие мотивы, реалии и сюжетные ходы неоконченного русскоязычного романа Набокова «Solus Rex», тогда как ее структура (999-строчная автобиографическая поэма университетского преподавателя Джона Шейда, снабженная редакторским предисловием, пространным комментарием и именным указателем) живо напоминает о рождавшемся в те же годы масштабном труде писателя – комментированном переводе пушкинского «Евгения Онегина». На протяжении всего романа Набоков предельно затемняет проблему авторства тех или иных частей текста и реальности существования основных персонажей, ведет изощренную, многоуровневую игру литературными, историческими, мифологическими аллюзиями и многоязычными каламбурами. В настоящем издании книга публикуется в переводе, осуществленном в 1983 г. вдовой писателя Верой Набоковой.