Чешский с Карелом Чапеком. Жестокий человек. "Стыдные" рассказы

Описание и характеристики

Ровно сто лет назад, в 1921 году Чапек выпустил свои «Тгарпё povi'dky». На русский язык это можно перевести как «неловкие», «мучительные», «неприятные» или «стыдные» рассказы — и подобное чувство не раз охватит вдумчивого читателя, ибо с беспощадной точностью писатель раскроет перед ним самые «неудобные» уголки человеческой души, показывая, как обычные люди подчас ведут себя друг с другом.

Рассказы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грам-матическим комментарием (без упрощения текста оригинала).

Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике чешского языка, начинает его «чувствовать».

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.
ID товара 2840182
Издательство ВКН
Год издания
ISBN 978-5-7873-1762-6
Количество страниц 272
Размер 1.2x12.5x20
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 1000
Вес, г 189
Возрастные ограничения 16+
439 ₽
+ до 65 бонусов
Осталось мало

В магазины сети, бесплатно

СегодняАдреса магазинов

Другие способы доставки
5
за 509 ₽ сегодня
В наличии в 6 магазинах 
Забрать за 1 час
Экспресс-доставка, 800 ₽ • Сегодня до 13 часов дня 

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
3.8
6 оценок
1
0
0
3
2
Сначала новые
Сначала полезные
Сначала новые
Сначала старые
Сначала с высокой оценкой
Сначала с низкой оценкой
4 5
08.11.2023
4
Книга полностью оправдывает название "Стыдные рассказы". После прочтения каждого рассказа испытываешь неловкость, смешанные чувства, грусть. Её неоспоримое достоинство заключается в том, что по мере чтения многие слова повторяются в разных рассказах, за счёт чего происходит их запоминание. Но мне хотелось бы чуть более жизнеутверждающие истории, хотя и те, что представлены в данной книге, вне всякого сомнения имеют право на существование.
4 5
07.12.2022
4
Нестандартная сторона творчества Чапека в билингве
Книга покупалась в подарок почитателю Чехии, несколько лет подряд изучающему чешский посредством языковых приложений и чтением подобных книг-билингв. В серии "Метод обучающего чтения Ильи Франка", как правило, издают известные на весь мир и ставшие классикой произведения. В данном случае мы имеем дело с известным на весь мир писателем-чехом Карелом Чапеком, но с не самой известной стороной его творчества: чаще всего он юмористичен, но здесь - мрачен. Что любопытно.
Плюсы
Непосредственно метод Ильи Франка, реально способствующий пополнению словарного запаса на изучаемом языке. Оптимальный для ношения с собой формат издания: узенький и лёгкий томик в мягкой обложке, способный с лёгкостью уместиться в любом рюкзаке или же сумке.
Минусы
Стоимость. Увы, но мне непонятно, из чего выстраивается такая цена на издание, в котором не присутствуют ни следов твёрдого переплёта, ни намёков на белоснежную и качественную офсетную бумагу, например. Хотя, если уж тираж - это всего 1000 экземпляров, то и немудрено, ведь обычно чем меньше количество изданных единоразово экземпляров, тем выше стоимость каждого конкретного тома, состовляющего тираж.
5 5
03.10.2022
5
Чешский язык
Данная серия книг отлично подходит для изучения иностранных языков. Благодаря этому методу, книгу можно начинать с нулевого уровня. В книге содержится несколько рассказов. Структура книги такова, что сначала даётся отрывок текста на чешском с лексическим комментарием на русском, а затем текст приведён полностью на чешском языке. Книга небольшого размера, поэтому ее удобно брать с собой.
Ровно сто лет назад, в 1921 году Чапек выпустил свои «Тгарпё povi'dky». На русский язык это можно перевести как «неловкие», «мучительные», «неприятные» или «стыдные» рассказы — и подобное чувство не раз охватит вдумчивого читателя, ибо с беспощадной точностью писатель раскроет перед ним самые «неудобные» уголки человеческой души, показывая, как обычные люди подчас ведут себя друг с другом.

Рассказы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грам-матическим комментарием (без упрощения текста оригинала).

Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике чешского языка, начинает его «чувствовать».

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.