Достоевский. Трагедия - Миф - Мистика

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Вклад Вячеслава Иванова в науку о Достоевском по своей значимости сопоставим с вкладом М. М. Бахтина. Первые статьи Иванова, в которых поэтика Достоевского анализировалась в синтезе с его мировоззрением, появились еще в 1910-е гг., в переработанном виде они стали впоследствии основой его итоговой работы, вышедшей в 1932 г. на немецком языке в авторизованном переводе А. Креслинга и вызвавшей ряд серьезных откликов. На русском языке книга была издана только в 1987 г. в составе так называемого брюссельского Собрания сочинений Иванова. Для настоящего издания перевод на русский язык заново отредактирован М. Ю. Кореневой, текст сопровожден обширным комментарием и аналитическими статьями. В приложениях публикуются сохранившиеся фрагменты черновых редакций, записи и конспекты посвященных Достоевскому лекций и выступлений Вяч. Иванова в московском Религиозно-философском обществе, Бакинском университете, Папском Восточном институте в Риме, а также рецензии на книгу 1932 г., в том числе впервые переведенные на русский язык. Ряд конспектов и записей также печатаются впервые.
ID товара 2855791
Издательство Пушкинский дом
Год издания
ISBN 9000028557914, 978-5-91476-117-9
Количество страниц 476
Размер 3.7x16.9x24.3
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 300
Вес, г 1120

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.7
3 оценки
0
0
0
1
2
5 5
26.06.2022
5
Иванов - Достоевский
Фундаментальнейшее издание, как всё, что издает Пушкинский дом. Интересно всё: и основные тексты, и приложения. Трактовка поэтики Федора Достоевского ведущим теоретиком символизма безумно интересна. По-моему, будущим учителям, готовящимся рассказывать о Достоевском в рамках школьной программы, то, что написано Ивановым. читать не следует, чтобы не нарушать девственности разума. Остальным - читать обязательно.
Вклад Вячеслава Иванова в науку о Достоевском по своей значимости сопоставим с вкладом М. М. Бахтина. Первые статьи Иванова, в которых поэтика Достоевского анализировалась в синтезе с его мировоззрением, появились еще в 1910-е гг., в переработанном виде они стали впоследствии основой его итоговой работы, вышедшей в 1932 г. на немецком языке в авторизованном переводе А. Креслинга и вызвавшей ряд серьезных откликов. На русском языке книга была издана только в 1987 г. в составе так называемого брюссельского Собрания сочинений Иванова. Для настоящего издания перевод на русский язык заново отредактирован М. Ю. Кореневой, текст сопровожден обширным комментарием и аналитическими статьями. В приложениях публикуются сохранившиеся фрагменты черновых редакций, записи и конспекты посвященных Достоевскому лекций и выступлений Вяч. Иванова в московском Религиозно-философском обществе, Бакинском университете, Папском Восточном институте в Риме, а также рецензии на книгу 1932 г., в том числе впервые переведенные на русский язык. Ряд конспектов и записей также печатаются впервые.