Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe = Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок" : книга для чтения на английском языке

Описание и характеристики

Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок".
Навещая свою свекровь в доме престарелых, Эвелин заводит дружбу с одной милой и оптимистичной старушкой по имени Нинни Тредгуд. Каждую неделю миссис Тредгуд рассказывает Эвелин всё новые и новые - смешные и грустные - истории из своей молодости. В частности о двух женщинах, Иджи и Руфь, некогда владевших кафе, находившемся неподалёку от железнодорожной станции в городке Уислстоп, штат Алабама. Белых и чернокожих жителей городка, живущих одной большой и дружной семьёй, сплотила общая тайна: ещё задолго до войны здесь совершенно бесследно исчез Фрэнк Беннетт, жестокий муж Руфи, от которого её друзья помогли ей сбежать. Но когда много лет спустя машину Фрэнка вылавливают из реки, всплывёт ли на поверхность правда о происшедшем более полувека назад?
В книге представлен сокращённый и адаптированный текст уровня Intermediate.
Адаптация, сокращение и словарь: Шитова А. В.
ID товара 2580924
Издательство Антология
Год издания
ISBN 978-5-9909598-0-4
Количество страниц 128
Размер 0.8x12.5x20
Тип обложки Мягкий переплёт
Вес, г 90
Возрастные ограничения 16+
319 ₽
+ до 47 бонусов
В наличии

В магазины сети, бесплатно

ЗавтраАдреса магазинов

Другие способы доставки
22
Наличие в магазинах
от 240 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 27 магазинов 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.2
20 оценок
1
2
2
3
12
Сначала новые
Сначала полезные
Сначала новые
Сначала старые
Сначала с высокой оценкой
Сначала с низкой оценкой
4 5
17.04.2024
4
Прочитала после русского варианта, полного. И хорошо, потому что оригинал прилично так сокращен. Оставили основу (по мнению редакторов), хотя обрамление этой основы было не менее интересным. Зато легко читается, к тому же в конце идет краткий словарик, так что понятно было все без обращения к большим словарям. Сюжет... да его и нет как такового )) Даже двух параллельных нет, повествование скачет. Зато позитива хоть отбавляй, и язык легкий.
Плюсы
Позитив; возможность понять некоторые названия и имена собственные в оригинале
Минусы
Чересчур адаптировано
5 5
11.01.2024
5
Любимая книга
Читала книгу на русском,потом увидела ее на английском языке и конечно теперь на полке лежат две сестрички. Книга интересная, оставляет послевкусие и теплое впечатление. Читается легко,для начинающих изучать английский будет однозначно полезна. Советую данную книгу на любом языке. В общем просто приходите в кафе "Полустанок" и отведайте жареных зеленых помидоров
3 5
18.10.2023
3
3/5
Весёлая чепуха. Конкретной линии сюжета я не нашла. Все друг с другом связаны, каждый – герой своей истории. И всех объединяет кафе. И всю книгу диалоги, диалоги, диалоги... Бла-бла-бла.. Если честно, то я устала от такого количества разговоров, пусть даже и в книге. Вряд ли я когда-нибудь вернусь к ней. Больше люблю нить сюжета, а не коробку мотков с нитями, перепутанными и сбитыми в клубок.
Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок".
Навещая свою свекровь в доме престарелых, Эвелин заводит дружбу с одной милой и оптимистичной старушкой по имени Нинни Тредгуд. Каждую неделю миссис Тредгуд рассказывает Эвелин всё новые и новые - смешные и грустные - истории из своей молодости. В частности о двух женщинах, Иджи и Руфь, некогда владевших кафе, находившемся неподалёку от железнодорожной станции в городке Уислстоп, штат Алабама. Белых и чернокожих жителей городка, живущих одной большой и дружной семьёй, сплотила общая тайна: ещё задолго до войны здесь совершенно бесследно исчез Фрэнк Беннетт, жестокий муж Руфи, от которого её друзья помогли ей сбежать. Но когда много лет спустя машину Фрэнка вылавливают из реки, всплывёт ли на поверхность правда о происшедшем более полувека назад?
В книге представлен сокращённый и адаптированный текст уровня Intermediate.
Адаптация, сокращение и словарь: Шитова А. В.