Греческо-английский словарь Септуагинты. В 2-х частях. Часть II / A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Part II. A-I
Этот товар закончился.
Описание и характеристики
ID товара
2479926
Издательство
Deutsche bibelgesellschaft
Год издания
1996
ISBN
3438051265, 978-3-438-05126-4
Количество страниц
528
Размер
1.6x15.9x23.4
Тип обложки
Мягкий переплёт
Вес, г
439
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
The second and final volume of this lexicon appears four years after the first. Like the first, it is the result of a team effort. At the end of this venture I wish to express my warmest gratitude to my assistant K. Hauspie for her sustained and outstanding work. She was responsible for the research on the Greek vocabulary of the second volume and for the coordination of the contributions of the other members of the team and of the external advisors. Together with my colleague E. Eynikel and myself, she was the engine behind the project. Several collaborators to the first volume also made valuable contributions to the second: A. Claes, D. D'huyvetters, B. Doyle, G. Hauspie, and E. Joris. Among the new collaborators we mention J. Philips and G. Sinnaeve. Special acknowledgement must be made of the generous efforts of our external advisors and correctors: the experts in matters of Greek language: W. Clarysse, C.C. Caragounis, and F. Van Segbroeck, and the specialists in Semitic languages: A. Schoors, M. Zipor, and J. Cook. With regard to the bibliography, the notes of P.-M. Bogaert and the careful supervision of F. Van Segbroeck were of a great help.
.In the introduction to the first volume we announced the publication of a separate volume listing all the verb forms and their lemmata. Taylor's Parsing Guide published in 19941 made this work redundant. Meanwhile another supplement, treating the variants mentioned in the apparatuses of the critical editions, is in the planning stage. We are also working on a lexicon of Aquila, Theodotion, and Symmachus. The successful completion of these additional projects largely depends on the generosity of sponsors such as those who have supported us up to now: the "Onderzoeksfonds" of the K.U.Leuven, the Belgian "Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek", the Abbey of Westmalle, and the German Bible Society. A special word of thanks is due to J. Lange, secretary to the administration of the German Bible Society, who kindly and smoothly handled any problems related to business and publication.
.
.
.