История молодой девушки / Menina e Moca
Описание и характеристики
ID товара
3020990
Издательство
Русская философия
Серия
Португальская серия
Год издания
2023
ISBN
978-5-605-04909-8
Количество страниц
398
Размер
2.6x15.3x21.6
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Вес, г
590
1 459 ₽
+ до 218 бонусов
Осталось мало
В магазины сети, бесплатно
ЗавтраАдреса магазинов
Другие способы доставки
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Роман Бернардина Рибейру «История молодой девушки» (порт. Menina e Moça), написанный в XVI веке в эпоху португальского Возрождения – едва ли не самое загадочное и очаровательное произведение португальской литературы. История его создания и издания после смерти автора окутана легендами, а загадочная личность автора стала португальским национальным мифом. Бернардин, по мнению переводчика, испытал сильное влияние предшествующей ему ренессансной итальянской и испанской литературы, однако превосходит всех ее грандов, включая Бокаччо. А по силе влияния на последующую литературную традицию роман Рибейру стоит в одном ряду с «Дон Кихотом» Сервантеса. Более того, «Дон Кихот», написанный полвека спустя, создан, по мнению переводчика, в творческой полемике именно с Рибейру. В романе на фоне волшебного португальского пейзажа читателям открывается красочный мир высоких трагических страстей, любовных перипетий и приключений странствующих рыцарей в эпоху драматического заката рыцарской культуры. Рибейру искусно связывает душевную жизнь героев и общее состояние мироздания, поэтому его произведение признано первым португальским психологическим романом. Издательский дом «Русская Философия» представляет первое португало-русское билингвальное издание романа Рибейру. Его перевод на русский язык, выполненный Ольгой Овчаренко, доктором филологических наук – единственный русский перевод самого полного издания этого шедевра. Переводчик написала большое предисловие к изданию, которое само по себе является глубочайшим исследованием творчества Рибейру и литературной атмосферы его эпохи, и снабдила перевод подробнейшими комментариями.