Камо грядеши

Описание и характеристики

В 1905 году польский писатель Генрик Сенкевич (1846–1916) за цикл своих романов получил Нобелевскую премию по литературе. Прекрасное знание истории и блестящий талант писателя позволили ему стать членом-корреспондентом и почетным академиком Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности. «Камо грядеши» — самый известный роман Сенкевича; картины жизни Рима середины I века н. э. и гонения на христиан того времени описаны в нем с удивительной достоверностью. Чтобы добиться такого эффекта, Сенкевич переработал множество античных документов.

Все языковые нюансы романа прекрасно переданы в переводе, который выполнил Вукол Михайлович Лавров (1852–1912). Он родился в купеческой семье и получил домашнее образование в Ельце. Польский язык и математику ему преподавал ссыльный студент Московского университета Болеслав Иванович Зеленский. После смерти отца Лавров посвятил свою жизнь литературно-издательской деятельности. Он побывал в Варшаве, где познакомился с Сенкевичем. После этой встречи Лавров всерьез увлекся переводами польской литературы. Его перевод «Камо грядеши» считается образцовым, впервые он был напечатан в начале XX века в нескольких выпусках журнала «Русская мысль».

Комментарии к тексту романа в данном издании написаны профессором Московского университета и членом-корреспондентом Академии наук Сергеем Ивановичем Соболевским (1864–1963). Он закончил Московский университет с золотой медалью и вскоре стал одним из ведущих специалистов в области античной истории и словесности. Соболевский заведовал античным отделом в Институте мировой литературы АН СССР и был профессором древних языков в Московском педагогическом институте. Он комментировал многие античные сочинения, в частности знаменитые «Записки о войне с галлами» Юлия Цезаря.

Издание украшают всемирно известные иллюстрации польского художника Яна Стыки (1858–1925). Он получил солидное образование в Венской академии изобразительных искусств и некоторое время после ее окончания стажировался в Италии, где знакомился с лучшими произведениями итальянских художников. Его увлекали библейские и античные сюжеты. Хорошо известны его масштабные полотна «Голгофа» и «Мучение христиан в цирке Нерона». Работа над иллюстрациями к роману Сенкевича оставила заметный след в жизни художника. На острове Капри, где он провел последние годы своей жизни, ему удалось создать музей с картинами и фотографиями своих иллюстраций к роману Сенкевича.
ID товара 2728179
Издательство СЗКЭО
Год издания
ISBN 978-5-9603-0469-6, 978-5-9603-0609-6
Переводчик Лавров Вукол Михайлович
Художник Стыка Ян
Количество страниц 528
Размер 5x17.5x24.6
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 3000
Вес, г 1159

Только в магазинах

за 1 349 ₽ сегодня
В наличии в 1 магазине 
Забрать за 1 час
Экспресс-доставка, 900 ₽ • Сегодня до 13 часов дня 

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
4.1
18 оценок
1
1
3
4
9
В 1905 году польский писатель Генрик Сенкевич (1846–1916) за цикл своих романов получил Нобелевскую премию по литературе. Прекрасное знание истории и блестящий талант писателя позволили ему стать членом-корреспондентом и почетным академиком Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности. «Камо грядеши» — самый известный роман Сенкевича; картины жизни Рима середины I века н. э. и гонения на христиан того времени описаны в нем с удивительной достоверностью. Чтобы добиться такого эффекта, Сенкевич переработал множество античных документов.

Все языковые нюансы романа прекрасно переданы в переводе, который выполнил Вукол Михайлович Лавров (1852–1912). Он родился в купеческой семье и получил домашнее образование в Ельце. Польский язык и математику ему преподавал ссыльный студент Московского университета Болеслав Иванович Зеленский. После смерти отца Лавров посвятил свою жизнь литературно-издательской деятельности. Он побывал в Варшаве, где познакомился с Сенкевичем. После этой встречи Лавров всерьез увлекся переводами польской литературы. Его перевод «Камо грядеши» считается образцовым, впервые он был напечатан в начале XX века в нескольких выпусках журнала «Русская мысль».

Комментарии к тексту романа в данном издании написаны профессором Московского университета и членом-корреспондентом Академии наук Сергеем Ивановичем Соболевским (1864–1963). Он закончил Московский университет с золотой медалью и вскоре стал одним из ведущих специалистов в области античной истории и словесности. Соболевский заведовал античным отделом в Институте мировой литературы АН СССР и был профессором древних языков в Московском педагогическом институте. Он комментировал многие античные сочинения, в частности знаменитые «Записки о войне с галлами» Юлия Цезаря.

Издание украшают всемирно известные иллюстрации польского художника Яна Стыки (1858–1925). Он получил солидное образование в Венской академии изобразительных искусств и некоторое время после ее окончания стажировался в Италии, где знакомился с лучшими произведениями итальянских художников. Его увлекали библейские и античные сюжеты. Хорошо известны его масштабные полотна «Голгофа» и «Мучение христиан в цирке Нерона». Работа над иллюстрациями к роману Сенкевича оставила заметный след в жизни художника. На острове Капри, где он провел последние годы своей жизни, ему удалось создать музей с картинами и фотографиями своих иллюстраций к роману Сенкевича.