Китайский язык. Практический курс перевода. Юридический перевод: вводный курс
Описание и характеристики
Первая часть представляет собой вводный урок и посвящена вопросам и особенностям теории юридического перевода.
Вторая часть состоит из десяти уроков, раскрывающих особенности юридического дела в Китайской Народной Республике. Вкратце описано международное право (???), конституционное право КНР (????), уголовное право КНР (??), трудовое право КНР (???), финансовое право КНР (???), право интеллектуальной собственности КНР (????), экологическое право КНР (???), гражданское право (??), предпринимательское право КНР (???), семейное право КНР (???).
Третья часть представляет собой учебный блок, состоящий из десяти уроков. С первого по девятый уроки включают практические задания, в которых рассматриваются те языковые явления и переводческие проблемы, которые были выявлены при сопоставлении однотипных документов на китайском и русском языках. Десятый урок пособия представляет собой практикум по переводу юридических текстов (внешних документов, дипломатической переписки).
ID товара
2904284
Издательство
ВКН
Год издания
2022
ISBN
978-5-7873-1898-2
Количество страниц
212
Размер
1x16.5x23.5
Тип обложки
Мягкий переплёт
Вес, г
300
1 519 ₽
+ до 227 бонусов
Осталось мало
В магазины сети, бесплатно
СегодняАдреса магазинов
Другие способы доставки
Наличие в магазинах
от 999 ₽
Москва
Нет в наличии
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
3.8
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов и слушателей лингвистических вузов, обучающихся по программе «Переводчик-лингвист», в рамках которой учащиеся проходят дисциплину «Юридический перевод». Данное пособие может быть также полезным для лиц, владеющих китайским языком и желающих приобрести практические навыки письменного юридического перевода. Учебное пособие состоит из трех частей и трех приложений.
Первая часть представляет собой вводный урок и посвящена вопросам и особенностям теории юридического перевода.
Вторая часть состоит из десяти уроков, раскрывающих особенности юридического дела в Китайской Народной Республике. Вкратце описано международное право (???), конституционное право КНР (????), уголовное право КНР (??), трудовое право КНР (???), финансовое право КНР (???), право интеллектуальной собственности КНР (????), экологическое право КНР (???), гражданское право (??), предпринимательское право КНР (???), семейное право КНР (???).
Третья часть представляет собой учебный блок, состоящий из десяти уроков. С первого по девятый уроки включают практические задания, в которых рассматриваются те языковые явления и переводческие проблемы, которые были выявлены при сопоставлении однотипных документов на китайском и русском языках. Десятый урок пособия представляет собой практикум по переводу юридических текстов (внешних документов, дипломатической переписки).
Первая часть представляет собой вводный урок и посвящена вопросам и особенностям теории юридического перевода.
Вторая часть состоит из десяти уроков, раскрывающих особенности юридического дела в Китайской Народной Республике. Вкратце описано международное право (???), конституционное право КНР (????), уголовное право КНР (??), трудовое право КНР (???), финансовое право КНР (???), право интеллектуальной собственности КНР (????), экологическое право КНР (???), гражданское право (??), предпринимательское право КНР (???), семейное право КНР (???).
Третья часть представляет собой учебный блок, состоящий из десяти уроков. С первого по девятый уроки включают практические задания, в которых рассматриваются те языковые явления и переводческие проблемы, которые были выявлены при сопоставлении однотипных документов на китайском и русском языках. Десятый урок пособия представляет собой практикум по переводу юридических текстов (внешних документов, дипломатической переписки).