Книга песен
Описание и характеристики
Книга состоит из предисловия автора перевода — «„Книга песен" — поэтическая исповедь Петрарки» и текста «Canzoniere» («Книга песен») в переводе В. Г. Маранцмана. Текст перевода имеет общий подзаголовок «Осколки повседневных дум» и состоит из двух частей: Часть 1: «На жизнь мадонны Лауры»; Часть 2: «На смерть мадонны Лауры».
ID товара
2866079
Издательство
РГПУ им. А.И.Герцена
Год издания
2021
ISBN
978-5-80-642997-2, 978-5-8064-2997-2
Количество страниц
488
Размер
3x15x20.8
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
100
Вес, г
689
Только в магазинах
Наличие в магазинах
за 2 099 ₽
Москва
Нет в наличии
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
5.0
Хабалов Ацамаз
12.04.2023
Петрарка
О творчестве Франческо Петрарки я слышал ещё в школе, но читать начал только сейчас и понял, что Петрарка действительно был великим творцом Ренессанса, потому что здесь в своём лирическом дневнике он показал и исследовал тайные и сложные страсти человеческой души. Кстати, творчество Петрарки повиляло и на других гениев, например, на Чосера, Шекспира и тд. Этот текст также помогает в истоках эпохи Возрождения.
Книгу Франческо Петрарки «Canzoniere» («Книга песен») перевел в 2004 г. Владимир Георгиевич Маранцман, доктор педагогических наук, профессор РГПУ им. А. И. Герцена, член-корреспондент РАО. В этом году отмечалось 700-летие со дня рождения Петрарки. Для русской поэзии, как и для лирики всего мира, это имя притягательно и особенно значительно потому, что великий поэт Возрождения, создав эту книгу, стал первым автором лирического дневника, в котором с любопытством и настойчивостью естествоиспытателя, с искренностью пылкого и страдающего человека исследовал самые тайные и сложные движения человеческой души. В. Г. Маранцман стал единственным переводчиком, который открыл русскому читателю эту книгу целиком, в едином стиле.
Книга состоит из предисловия автора перевода — «„Книга песен" — поэтическая исповедь Петрарки» и текста «Canzoniere» («Книга песен») в переводе В. Г. Маранцмана. Текст перевода имеет общий подзаголовок «Осколки повседневных дум» и состоит из двух частей: Часть 1: «На жизнь мадонны Лауры»; Часть 2: «На смерть мадонны Лауры».
Книга состоит из предисловия автора перевода — «„Книга песен" — поэтическая исповедь Петрарки» и текста «Canzoniere» («Книга песен») в переводе В. Г. Маранцмана. Текст перевода имеет общий подзаголовок «Осколки повседневных дум» и состоит из двух частей: Часть 1: «На жизнь мадонны Лауры»; Часть 2: «На смерть мадонны Лауры».