Лаура и ее оригинал

Описание и характеристики

Представляем вниманию читателей сенсационный роман знаменитого русско-американского писателя, одного из классиков литературы XX века Владимира Владимировича Набокова «Лаура и ее оригинал». Его ждали более тридцати лет. И вот сын писателя Дмитрий Владимирович решил, вопреки воле отца, опубликовать эту «блестящую, оригинальную и потенциально революционную» вещь, представляющую собой «самую концентрированную квинтэссенцию творчества» Владимира Набокова. Выход в свет самого обсуждаемого и самого ожидаемого романа начала XXI века одновременно состоялся в США, Великобритании, России и ряде других стран. ....текст [«Лаура и ее оригинал»], несмотря на незавершенность, превосходил предыдущие по своей композиции и слогу и был написан на том новом «податливейшем из языков», каковым английский язык стал для Набокова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ID товара 2434270
Издательство Азбука
Год издания
ISBN 978-5-389-08347-9
Количество страниц 160
Размер 0.9x11.5x18
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 2000
Вес, г 189
Возрастные ограничения 16+

Только в магазинах

Наличие в магазинах
от 200 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 16 магазинов 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.3
9 оценок
0
1
0
3
5
4 5
30.03.2022
4
Совсем небольшой роман, запоминающийся (хотя революционным я бы его все-таки не назвала), но в число любимых работ этого автора явно не попадет. Немного больно было видеть в аннотации и некоторых других источниках, что английский после переезда стал для Набокова более близким, чем его родной язык( сразу вспомнилось послесловие к «Лолите», где Набоков был расстроен тем, как тяжело ему было переводить «Лолиту» с английского и как он почувствовал, что больше не может с такой же легкостью писать на русском. Ни в коем случае не осуждаю его переезд, просто печально, что как бы человек ни старался, но в такой ситуации не утратить связь с родной речью практически невозможно.
Представляем вниманию читателей сенсационный роман знаменитого русско-американского писателя, одного из классиков литературы XX века Владимира Владимировича Набокова «Лаура и ее оригинал». Его ждали более тридцати лет. И вот сын писателя Дмитрий Владимирович решил, вопреки воле отца, опубликовать эту «блестящую, оригинальную и потенциально революционную» вещь, представляющую собой «самую концентрированную квинтэссенцию творчества» Владимира Набокова. Выход в свет самого обсуждаемого и самого ожидаемого романа начала XXI века одновременно состоялся в США, Великобритании, России и ряде других стран. ....текст [«Лаура и ее оригинал»], несмотря на незавершенность, превосходил предыдущие по своей композиции и слогу и был написан на том новом «податливейшем из языков», каковым английский язык стал для Набокова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .