Лиса и виноград : Комедия в трех действиях
-27%
Описание и характеристики
не просто философа на все времена, но человека, поставленного перед на все времена злободневным, подлинно экзистенциальным выбором.
На русской сцене пьеса впервые появилась в 1957 году, в постановке Георгия Товстоногова (Большой драматический театр в Ленинграде,
в роли Эзопа Виталий Полицеймако; десятью годами позже, во второй версии спектакля,его сыграл Сергей Юрский). «Эта пьеса из тех, которые режиссеру хочется ставить, а художнику — оформлять; из тех, в которых актерам хочется играть — так изящно, тонко и контрастно прописаны все роли.А кроме того,эта пьеса из тех, которые хочется переводить, с тайной надеждой, что Эзоп напомнит
современному зрителю о том, что и в театре в начале было СЛОВО» — Н. Малиновская.
Перевод публикуется впервые.
ID товара
2981403
Издательство
Институт перевода : Центр книг
Год издания
2023
ISBN
978-5-00087-223-9
Количество страниц
80
Размер
1x14.3x21.6
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
1000
Вес, г
220
Возрастные ограничения
12+
634 ₽
869 ₽
+ до 95 бонусов
Осталось мало
В магазины сети, бесплатно
ЗавтраАдреса магазинов
Другие способы доставки
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Пьесу об Эзопе бразильский драматург Гильерме Фигейреду (1915-1997) написал в 1952 году, увидев в знаменитом греческом баснописце
не просто философа на все времена, но человека, поставленного перед на все времена злободневным, подлинно экзистенциальным выбором.
На русской сцене пьеса впервые появилась в 1957 году, в постановке Георгия Товстоногова (Большой драматический театр в Ленинграде,
в роли Эзопа Виталий Полицеймако; десятью годами позже, во второй версии спектакля,его сыграл Сергей Юрский). «Эта пьеса из тех, которые режиссеру хочется ставить, а художнику — оформлять; из тех, в которых актерам хочется играть — так изящно, тонко и контрастно прописаны все роли.А кроме того,эта пьеса из тех, которые хочется переводить, с тайной надеждой, что Эзоп напомнит
современному зрителю о том, что и в театре в начале было СЛОВО» — Н. Малиновская.
Перевод публикуется впервые.
не просто философа на все времена, но человека, поставленного перед на все времена злободневным, подлинно экзистенциальным выбором.
На русской сцене пьеса впервые появилась в 1957 году, в постановке Георгия Товстоногова (Большой драматический театр в Ленинграде,
в роли Эзопа Виталий Полицеймако; десятью годами позже, во второй версии спектакля,его сыграл Сергей Юрский). «Эта пьеса из тех, которые режиссеру хочется ставить, а художнику — оформлять; из тех, в которых актерам хочется играть — так изящно, тонко и контрастно прописаны все роли.А кроме того,эта пьеса из тех, которые хочется переводить, с тайной надеждой, что Эзоп напомнит
современному зрителю о том, что и в театре в начале было СЛОВО» — Н. Малиновская.
Перевод публикуется впервые.