Методика технического перевода

Описание и характеристики

Книга принадлежит перу основоположника отечественной науки о переводе Я. И. Рецкера (1897-1984). Основное внимание уделено типичным ошибкам и трудностям в техническом переводе с английского и немецкого языков, типологии терминов, рациональной организации личного и коллективного труда переводчиков. Книга издана с комментариями и дополнениями ученика Я. И. Рецкера - видного российского лингвиста доктора филологических наук, профессора Д. И. Ермоловича, сделанными с учетом развития теории и практики перевода, а также изменений, имевших место в жизни общества за период со времени первого издания книги.
ID товара 2805358
Издательство AUDITORIA
Год издания
ISBN 978-5-6042967-4-5
Количество страниц 128
Размер 0.7x14.5x21.6
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 3000
Вес, г 150
519 ₽
+ до 77 бонусов
Осталось мало

В магазины сети, бесплатно

СегодняАдреса магазинов

Другие способы доставки
2
Наличие в магазинах
за 296 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 2 магазина 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
5.0
2 оценки
0
0
0
0
2
5 5
31.12.2022
5
Методика технического перевода
Книга написана классиком переводоведения Яковом Иосифовичем Рецкером еще в 1934 году и в настоящем издании «модернизирована» не менее авторитетным переводоведом Д.И. Ермоловичем. Пособие описывает основные требования к техническому переводу и к переводчику. Примеры даются на материале немецкого и английского языков. Книга представляет особый интерес для историков отечественного переводоведения. Для учебных целей было бы желательно увеличить число примеров из современных текстов, показав ряд слов и словосочетаний, представляющих трудности при переводе на сегодняшний день.
Книга принадлежит перу основоположника отечественной науки о переводе Я. И. Рецкера (1897-1984). Основное внимание уделено типичным ошибкам и трудностям в техническом переводе с английского и немецкого языков, типологии терминов, рациональной организации личного и коллективного труда переводчиков. Книга издана с комментариями и дополнениями ученика Я. И. Рецкера - видного российского лингвиста доктора филологических наук, профессора Д. И. Ермоловича, сделанными с учетом развития теории и практики перевода, а также изменений, имевших место в жизни общества за период со времени первого издания книги.