Мое маленькое счастье. Книга 2
-16%
Новинка
Описание и характеристики
3 причины купить эту книгу:
1. Продолжение романтического бестселлера с нежной атмосферой и легким юмором.
2. Роман лег в основу одноименной дорамы, которая вошла в ТОП-10 самых популярных в период трансляции.
3. Понравится любителям романтики и новелл «Несомненно счастливый конец», «И завтра буду любить тебя».
ID товара
3064815
Издательство
АСТ
Серия
Like Дорама. Романтика
Год издания
2024
ISBN
978-5-17-159754-2
Количество страниц
384
Размер
2x12.8x20.5
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
2500
Вес, г
300
Возрастные ограничения
18+
685 ₽
819 ₽
+ до 102 бонусов
В наличии
В магазины сети, бесплатно
СегодняАдреса магазинов
Другие способы доставки
за 729 ₽ сегодня
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
2.8
Пользователь скрыл свои данные
08.11.2024
Минусы
Скучный сюжет, некачественный перевод.
Отношения Цун Жун — молодого адвоката по уголовным делам и ее соседа — гениального хирурга Вэнь Шаоцина постепенно развиваются. Они уже не просто друзья, их отношения вышли на совсем новый уровень. Профессор Вэнь твердо намерен добиваться адвоката Цун. Девушка тоже больше не скрывает своих чувств. Молодые люди даже представили друг друга своим семьям. И кажется, что их судьба предопределена. Но так ли просто и безоблачно их будущее? Через что предстоит пройти соседям по лестничной площадке, чтобы добиться своего маленького личного счастья? И смогут ли они остаться вместе, преодолев все трудности и преграды? Читайте продолжение романтического бестселлера и узнайте конец их истории любви!
содержание цикла Моё маленькое счастье
Отношения между героями развиваются слабо. На протяжении всей книги они только едят, спят и иногда препираются без причины.
Герой неоднократно говорит о своих чувствах к героине, и ей это нравится, но она не отвечает взаимностью. Её постоянные жалобы на домогательства утомляют.
Сама героиня — довольно скучный персонаж, который не умеет ничего, кроме как работать.
Также в книге была поднята тема бесплодия, которая возникла из ниоткуда и не была подкреплена ничем, кроме объективной оценки героини. Зачем это нужно? В итоге эта проблема осталась нерешённой.
Особенно хочется отметить некачественный перевод. Создаётся впечатление, что переводчик не понимает, о чём идёт речь в книге. Например, в одном из предложений, перечисляя психические заболевания, слово «анамнез» было использовано как один из видов таких заболеваний. Это вызывает недоумение.