Названия цвета и его оттенков: Толковый словарь-справочник. Более 2000 терминов с английскими эквивалентами. Издание стереотипное

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Когда мы показываем явление, другой видит то же, что видим и мы; когда мы говорим о явлении, описываем, обсуждаем его, мы уже переводим его на наш человеческий язык. Какие возникают здесь затруднения, какие недостатки нам угрожают, мы и не догадываемся. Разные люди по-разному видят и называют одни и те же цвета. И это в зависимости от расы, национальности, религиозности, профессионализма, возраста, здоровья, интеллектуального развития, настроения и освещения. При переводе на другой язык трудности возрастают даже в названии предметных (памятных) цветов. Например, для болгарина клюквенный цвет ничего не говорит, так как клюква в Болгарии не растет. .Двуязычный словарь по названию цвета и его оттенков с определениями и разъяснениями на русском языке снизит неопределенность и создаст базу для взаимопонимания. Словарь окажет существенную помощь переводчикам, редакторам и корректорам с терминологией при работе с русскими и английскими текстами в области полиграфии, рекламы, дизайна, маркетинга и не только. Словарь адресуется переводчикам, дизайнерам, полиграфистам, рекламистам, менеджерам, колористам и всем, кто в своей работе и повседневной жизни использует названия цвета и его оттенки. Так как наша жизнь окрашена цветом от начала и до самого конца, то словарь может понадобиться любому из говорящих на русском или английском. .Словарь содержит 2 139 русских, 2 169 английских терминов, список из 129 источников литературы и 28 сайтов.
ID товара 2622367
Издательство Ленанд
Год издания
ISBN 978-5-9710-5006-3
Количество страниц 248
Размер 1.2x14.6x21.6
Тип обложки Мягкий переплёт
Вес, г 289

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Когда мы показываем явление, другой видит то же, что видим и мы; когда мы говорим о явлении, описываем, обсуждаем его, мы уже переводим его на наш человеческий язык. Какие возникают здесь затруднения, какие недостатки нам угрожают, мы и не догадываемся. Разные люди по-разному видят и называют одни и те же цвета. И это в зависимости от расы, национальности, религиозности, профессионализма, возраста, здоровья, интеллектуального развития, настроения и освещения. При переводе на другой язык трудности возрастают даже в названии предметных (памятных) цветов. Например, для болгарина клюквенный цвет ничего не говорит, так как клюква в Болгарии не растет. .Двуязычный словарь по названию цвета и его оттенков с определениями и разъяснениями на русском языке снизит неопределенность и создаст базу для взаимопонимания. Словарь окажет существенную помощь переводчикам, редакторам и корректорам с терминологией при работе с русскими и английскими текстами в области полиграфии, рекламы, дизайна, маркетинга и не только. Словарь адресуется переводчикам, дизайнерам, полиграфистам, рекламистам, менеджерам, колористам и всем, кто в своей работе и повседневной жизни использует названия цвета и его оттенки. Так как наша жизнь окрашена цветом от начала и до самого конца, то словарь может понадобиться любому из говорящих на русском или английском. .Словарь содержит 2 139 русских, 2 169 английских терминов, список из 129 источников литературы и 28 сайтов.