Не грусти, сердце. Стихотворения
Описание и характеристики
Получив после окончания школы медицинское образование, всю жизнь работала по специальности; выйдя замуж, переехала в Москву. Любовь к поэзии и желание писать на родном языке привели ее в столичную школу лезгинского языка, организованную ФЛНКА (Федеральной лезгинской национально-культурной автономией).
Стихи Т. Оруджевой печатались в газетах «Кусар», «Самур», «Лезги газет», в дагестанском альманахе «Лезги булах», публикуются в социальных сетях.
Предлагаемая читателю первая книга поэтессы - билингвальна; художественный перевод всех стихотворений выполнил известный русский поэт и переводчик Евгений Чеканов.
ID товара
2855081
Издательство
Грифон
Год издания
2021
ISBN
978-5-98862-627-5
Количество страниц
344
Размер
2.1x12.3x17.5
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
200
Вес, г
330
Возрастные ограничения
16+
679 ₽
+ до 101 бонуса
Осталось мало
В магазины сети, бесплатно
СегодняАдреса магазинов
Другие способы доставки
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Теране Оруджева (в замужестве Керимова) родилась в 1967 году в лезгинском селении Пирал Кусарского района Азербайджанской ССР. Мать ее была учительницей, отец столярничал и плотничал. С детских лет Теране говорила на родном для нее лезгинском языке; со школьных лет писала стихи, сначала на азербайджанском языке, затем на русском.
Получив после окончания школы медицинское образование, всю жизнь работала по специальности; выйдя замуж, переехала в Москву. Любовь к поэзии и желание писать на родном языке привели ее в столичную школу лезгинского языка, организованную ФЛНКА (Федеральной лезгинской национально-культурной автономией).
Стихи Т. Оруджевой печатались в газетах «Кусар», «Самур», «Лезги газет», в дагестанском альманахе «Лезги булах», публикуются в социальных сетях.
Предлагаемая читателю первая книга поэтессы - билингвальна; художественный перевод всех стихотворений выполнил известный русский поэт и переводчик Евгений Чеканов.
Получив после окончания школы медицинское образование, всю жизнь работала по специальности; выйдя замуж, переехала в Москву. Любовь к поэзии и желание писать на родном языке привели ее в столичную школу лезгинского языка, организованную ФЛНКА (Федеральной лезгинской национально-культурной автономией).
Стихи Т. Оруджевой печатались в газетах «Кусар», «Самур», «Лезги газет», в дагестанском альманахе «Лезги булах», публикуются в социальных сетях.
Предлагаемая читателю первая книга поэтессы - билингвальна; художественный перевод всех стихотворений выполнил известный русский поэт и переводчик Евгений Чеканов.