Немецкий с Йозефом Ротом. Отель "Савой"/Joser Roth. Hotel Savoj

Описание и характеристики

Конец Первой мировой войны. Отель, в котором остановился Габриэль на пути домой из русского плена, - это целый мир, город в городе, первые этажи которого поражают роскошью, а на верхних обитают странные личности самого разнообразного вида. Бывшие солдаты, беженцы, разорившиеся коммерсанты, танцовщицы кабаре - все они точно осколки разбитой вдребезги жизни, щепки, выброшенные на берег пронесшейся бурей. Дебютному роману известного австрийского писателя и журналиста Йозефа Рота суждено было стать памятником целой эпохе. Произведением, которое благодаря репортерской точности зарисовок и вниманию автора к мельчайшим деталям безошибочно отразило атмосферу послевоенной Европы - той Европы, чьи испытания еще далеко не закончились. Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике немецкого языка, начинает его "чувствовать". Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.
ID товара 2722053
Издательство ВКН
Год издания
ISBN 978-5-78-731541-7, 978-5-7873-1541-7
Размер 1.9x12.5x20.1
Вес, г 270

Только в магазинах

Наличие в магазинах
от 430 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 77 магазинов 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Конец Первой мировой войны. Отель, в котором остановился Габриэль на пути домой из русского плена, - это целый мир, город в городе, первые этажи которого поражают роскошью, а на верхних обитают странные личности самого разнообразного вида. Бывшие солдаты, беженцы, разорившиеся коммерсанты, танцовщицы кабаре - все они точно осколки разбитой вдребезги жизни, щепки, выброшенные на берег пронесшейся бурей. Дебютному роману известного австрийского писателя и журналиста Йозефа Рота суждено было стать памятником целой эпохе. Произведением, которое благодаря репортерской точности зарисовок и вниманию автора к мельчайшим деталям безошибочно отразило атмосферу послевоенной Европы - той Европы, чьи испытания еще далеко не закончились. Роман адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике немецкого языка, начинает его "чувствовать". Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.