Основы профессионального чтения для переводчиков. Французский язык: продвинутый уровень/Lecture professionnelle pour les traducteurs. Niveau intermediaire. Учебное пособие

Описание и характеристики

Профессиональное чтение предполагает извлечение максимума информации из прочитанного текста и передачу его содержания третьему лицу. Для переводчика получателем информации всегда является представитель иной культуры, поэтому от него требуется не только умение выявлять логическую организацию текста и трансформировать текстовый материал, но и адаптировать передачу смысла к восприятию в иной речевой культуре. Предлагаемые аутентичные тексты, упражнения и задания к ним направлены на обучение будущих переводчиков специальным приемам преобразования текста: грамматическая трансформация, переформулирование смысла, компрессия, реферирование, комментарий, объяснение, прагматическая адаптация и т. п.
Для студентов переводческих факультетов, имеющих продвинутый уровень владения французским языком.
ID товара 2630924
Издательство Флинта
Год издания
ISBN 978-5-97-652942-7, 978-5-9765-2942-7
Количество страниц 144
Размер 0.8x14.8x21
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 200
Вес, г 200
409 ₽
+ до 61 бонуса
Последний экземпляр

В магазины сети, бесплатно

ЗавтраАдреса магазинов

Другие способы доставки
1
Наличие в магазинах
за 429 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 1 магазин 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
3.0
1 оценка
0
0
1
0
0
Профессиональное чтение предполагает извлечение максимума информации из прочитанного текста и передачу его содержания третьему лицу. Для переводчика получателем информации всегда является представитель иной культуры, поэтому от него требуется не только умение выявлять логическую организацию текста и трансформировать текстовый материал, но и адаптировать передачу смысла к восприятию в иной речевой культуре. Предлагаемые аутентичные тексты, упражнения и задания к ним направлены на обучение будущих переводчиков специальным приемам преобразования текста: грамматическая трансформация, переформулирование смысла, компрессия, реферирование, комментарий, объяснение, прагматическая адаптация и т. п.
Для студентов переводческих факультетов, имеющих продвинутый уровень владения французским языком.