Перевод. Романские языки: общие и лексические вопросы: Учебное пособие / 5-е изд.

Описание и характеристики

В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода. .Издание отвечает существующим учебным программам по теории и практике перевода. Во втором издании (1-е — 2001 г.) изменена структура пособия, уточнены некоторые формулировки, внесена радакторская правка. .Для студентов старших курсов филологических и переводческих факультетов и отделений высших учебных заведений, а также для всех, кто интересуется вопросами перевода и сопоставительного анализа языков. .
ID товара 2224612
Издательство Университет
Год издания
ISBN 978-5-98227-594-3, 978-5-98227-334-5
Количество страниц 238
Размер 1.2x14x20
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 1000
Вес, г 239
439 ₽
+ до 65 бонусов
В наличии

В магазины сети, бесплатно

СегодняАдреса магазинов

Другие способы доставки
16
за 429 ₽ сегодня
В наличии в 1 магазине 
Забрать за 1 час
Экспресс-доставка, 800 ₽

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.3
3 оценки
0
0
1
0
2
5 5
03.01.2023
5
Перевод. Романские языки
Книга известного отечественного лингвиста Венедикта Степановича Виноградова. Отличное учебное пособие по переводу, рассматривающее как общие вопросы переводоведения, так и — подробно — лексические вопросы перевода со множеством примеров. Книга произвела очень приятное впечатление, написана понятным языком, читается легко и интересно, она имеет громадное практическое значение, крайне полезна при написании курсовых и дипломных работ.
Плюсы
Качественное издание на белой бумаге, практичное в использовании.
5 5
13.12.2022
5
Это отличный учебник, рекомендую к покупке для специалистов
Мне кажется, я уже писала отзыв на этот учебник, и не понимаю, почему он не был опубликован!
Отзывов нет, покупателям сложно сориентироваться.
Учусь на лингвиста-переводчика, учебников по переводу прочитала много разных, Виноградов - один из лучших авторов!
Прекрасный стиль, информация только нужная, без воды и сумбура, слог легкий. Я в восторге от него и от Рецкера.
Цена для этой книги просто смешная, я бы отдала за него и в 2 раза больше.
После этого учебника купила и другие пособия Виноградова.
Плюсы
Содержание и отличное оформление, белый офсет, приятная обложка, крепкий переплет, УДОБНЫЙ ШРИФТ - что очень важно для учебника!
Минусы
Нет!
В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода. .Издание отвечает существующим учебным программам по теории и практике перевода. Во втором издании (1-е — 2001 г.) изменена структура пособия, уточнены некоторые формулировки, внесена радакторская правка. .Для студентов старших курсов филологических и переводческих факультетов и отделений высших учебных заведений, а также для всех, кто интересуется вопросами перевода и сопоставительного анализа языков. .