Плавание "Барракуды" в Японию, на Камчатку, к берегам Сибири, Татарии и Китая
Этот товар закончился.
Описание и характеристики
ID товара
2791879
Издательство
Рубеж
Год издания
2020
ISBN
978-5-85538-123-8
Количество страниц
416
Размер
3.8x20.8x26.1
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
3000
Вес, г
1519
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
3.0
Издание представляет собой перевод на русский язык путевых заметок молодого корабельного врача Джона Тронсона. Читатели ознакомятся со взглядом англичанина на события Крымской войны 1853- 1856 гг. на Тихом океане. Побывав на паровом шлюпе "Барракуда" у берегов Японии, Китая, Кореи и России, Тронсон описывает быт феодальной Японии, стычки с китайскими пиратами, жизнь в колонии Гонконг и иностранном сеттльменте Шанхая, а также взятие англичанами Петропавловска-Камчатского и разорение фактории РАК в Аяне…Книга Дж. Тронсона раскрывает неизвестные подробности о хозяйственном укладе и образе жизни населения япономорского побережья Маньчжурии, известного ныне как Уссурийский край. Она снабжена уникальными рисунками и литографиями, включая первое изображение бухт Св. Ольги и Золотой Рог, сделанными англичанами в 1856 году, до прихода в эти места русской армии и флота. Помимо всего прочего, книга предоставляет возможность сравнить два взгляда на окружающий мир - русского барина ("Фрегат "Паллада"") и британского врача ("Плавание "Барракуды""), поскольку и Дж. Тронсон, и И. А. Гончаров почти в одно и то же время посещали одни и те же места и были свидетелями одних и тех же событий. Настоящее издание путевых заметок Дж. Тронсона является первым полным переводом книги на русский язык. Для удобства читателя книга снабжена подробными постраничными Примечаниями и дополнена Приложениями - краткими биографиями упомянутых в тексте лиц, данными о торговых и военных судах, участвующих в описываемых событиях, а также Указателем географических названий. Переводчик Андрей Сидоров.