Полторы комнаты. In a Room and a Half (билингва)
-14%
Лучшие продажи
Описание и характеристики
ID товара
2923973
Издательство
Азбука
Серия
Азбука-классика
Год издания
2024
ISBN
978-5-389-20735-6
Количество страниц
208
Размер
1.2x11.5x18
Тип обложки
Мягкий переплёт
Тираж
5000
Вес, г
109
Возрастные ограничения
16+
299 ₽
349 ₽
+ до 44 бонусов
В наличии
В магазины сети, бесплатно
СегодняАдреса магазинов
Другие способы доставки
от 299 ₽ сегодня
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
3.9
Сначала полезные
Сначала новые
Сначала старые
Сначала с высокой оценкой
Сначала с низкой оценкой
Ангелина
16.07.2024
Оксана
25.02.2024
Классика-есть классика
Классическое описание жизни людей после военные годы. Уклад быть воспитание. На протяжении всего эссе чувствуется политическое отношение. Так же присутствуют сумбурные скачки воспоминаний и не много не связные описание событий. Общая концепция произведения просматривается и прочитывается. Интересное составление и на русском и на английском.
Плюсы
Интересно составление на двух языках
Минусы
Очень политезированно
Наталья
23.12.2023
Гений словесной формы
Бродский прекрасен как в стихах, так и в прозе. Его умение компоновать слова просто поражает. "Полторы комнаты" так живо и вместе с тем поэтично описывает быт ленинградской коммуналки, что создаётся ощущение переноса во времени и присутствия не "здесь и сейчас", а "там и тогда".
Всем советую. Даже если тема не близка, даже если не поняли Бродского в школе.
Этого автора стоит читать хотя бы ради невероятной красоты текста.
Всем советую. Даже если тема не близка, даже если не поняли Бродского в школе.
Этого автора стоит читать хотя бы ради невероятной красоты текста.
Плюсы
Красивый язык, атмосферная обложка, удобный формат
Минусы
нет
«Полторы комнаты» — пожалуй, самое известное эссе Иосифа Бродского, написанное им в Америке на английском языке в 1985 году. Поэт вспоминает о своем детстве и юности, о знаменитом доме Мурузи на Литейном проспекте, где он жил с 1955 года до самой эмиграции, о недавно ушедших из жизни родителях, которых после отъезда не суждено было увидеть. «Я пишу о них по-английски, ибо хочу даровать им резерв свободы; резерв, растущий вместе с числом тех, кто пожелает прочесть это. Я хочу, чтобы Мария Вольперт и Александр Бродский обрели реальность в „иноземном кодексе совести“, хочу, чтобы глаголы движения английского языка повторили их жесты. Это не воскресит их, но по крайней мере английская грамматика в состоянии послужить лучшим запасным выходом из печных труб государственного крематория, нежели русская». По своей природе эссе «Полторы комнаты» близко к лирике, это поэзия в прозе, восхищающая нас красотой и силой эмоционального воздействия. В настоящем издании эссе публикуется на двух языках — английском и русском (перевод Максима Немцова).
Я в восторге от работы Максима Немцова. Его перевод потрясающий! Чего стоят «Зинка-личинка» и другие прелести ))
А какое душевное повествование о родителях Бродского. Как он по ним скучал и тосковал. Как жаль, что он провел много лет в разлуке и вдалеке от них.
Отдельно отмечу подходящее название и описание коммунальных квартир. Наверное, только россиянин поймет это) а иностранцам и молодому поколению уже сложнее представить себе, что являет собой жизнь в коммунальной квартире. Я очень довольна покупкой.