Приключения Лемюэля Гулливера (БМЛ) Свифт (н/о)
Описание и характеристики
«Гулливер» был настолько острым сочинением, что первые его издатели не решались публиковать текст целиком, без купюр. Свифта это раздражало, но изменить ситуацию он не мог. Он и сам прекрасно понимал, что это рискованно. Не случайно все его произведения за исключением лишь одного, посвященного английскому языку, он подписывал псевдонимами. Не лучше дела обстояли и с переводами. Первые русские издания «Гулливера» также были неполными. До революции текст подвергался жесточайшей царской цензуре. Для данного же издания взят текст Свифта, максимально полно восстановленный британскими специалистами Деннисом Равенскофтом и Вильямсом Гарольдом. Первый полный перевод выполнен А. А. Франковским — блестящим мастером слова и великолепным знатоком английской литературы. Впервые он был опубликован в 1928 г. издательством «Academia». Вступительные заметки к тексту написаны членом-корреспондентом РАН Э. Л. Радловым, а также историком литературы и переводчиком П. С. Коганом.
Книга прекрасно иллюстрирована рисунками известного английского книжного графика Чарльза Эдмунда Брока. Он родился в конце XIX века в семье, увлекавшейся искусством. Достаточно сказать, что все три его старших брата также были художниками. Помимо Свифта Брок иллюстрировал произведения Теккерея, Элиота и других английских писателей. Точность его рисунков позволяет увидеть созданные Свифтом миры во всем объеме их мельчайших деталей.
ID товара
2821371
Издательство
СЗКЭО
Год издания
2020
Количество страниц
320
Размер
3x18x24.7
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
21000
Вес, г
779
Только в магазинах
Наличие в магазинах
от 1 049 ₽
Москва
Нет в наличии
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
3.8
«Путешествия Гулливера» — одна из любимейших книг читающего человечества. Это произведение Свифта переведено на множество языков и пользуется успехом как у взрослых, так и в адаптированном варианте у детей. В чем же секрет его популярности? Ведь Свифт писал своего «Гулливера» как политический памфлет и социальную сатиру на нравы своего времени. А кто нынче кроме профессиональных историков помнит в деталях реалии жизни в Англии начала XVIII века? Возможно, дело в том, что Свифт одним из первых европейских писателей создал на бумаге полноценный фантастический мир. Никто не верит в страну лилипутов или великанов, однако полнота и детальность их описания у Свифта завораживают. Его стиль прост. Свифт писал для простого народа. Однако это простота давалась ему нелегко — он шлифовал буквально каждую фразу своего «Гулливера». Главная же составляющая успеха в том, что, бичуя современные ему нравы, Свифт с его скептическим взглядом на человечество в целом смог коснуться тем вечных. Военные конфликты, политическая возня, продажные судьи, диктат власть имущих и раболепие перед ними — разве все эти явления исчезли из нашей жизни?
«Гулливер» был настолько острым сочинением, что первые его издатели не решались публиковать текст целиком, без купюр. Свифта это раздражало, но изменить ситуацию он не мог. Он и сам прекрасно понимал, что это рискованно. Не случайно все его произведения за исключением лишь одного, посвященного английскому языку, он подписывал псевдонимами. Не лучше дела обстояли и с переводами. Первые русские издания «Гулливера» также были неполными. До революции текст подвергался жесточайшей царской цензуре. Для данного же издания взят текст Свифта, максимально полно восстановленный британскими специалистами Деннисом Равенскофтом и Вильямсом Гарольдом. Первый полный перевод выполнен А. А. Франковским — блестящим мастером слова и великолепным знатоком английской литературы. Впервые он был опубликован в 1928 г. издательством «Academia». Вступительные заметки к тексту написаны членом-корреспондентом РАН Э. Л. Радловым, а также историком литературы и переводчиком П. С. Коганом.
Книга прекрасно иллюстрирована рисунками известного английского книжного графика Чарльза Эдмунда Брока. Он родился в конце XIX века в семье, увлекавшейся искусством. Достаточно сказать, что все три его старших брата также были художниками. Помимо Свифта Брок иллюстрировал произведения Теккерея, Элиота и других английских писателей. Точность его рисунков позволяет увидеть созданные Свифтом миры во всем объеме их мельчайших деталей.
«Гулливер» был настолько острым сочинением, что первые его издатели не решались публиковать текст целиком, без купюр. Свифта это раздражало, но изменить ситуацию он не мог. Он и сам прекрасно понимал, что это рискованно. Не случайно все его произведения за исключением лишь одного, посвященного английскому языку, он подписывал псевдонимами. Не лучше дела обстояли и с переводами. Первые русские издания «Гулливера» также были неполными. До революции текст подвергался жесточайшей царской цензуре. Для данного же издания взят текст Свифта, максимально полно восстановленный британскими специалистами Деннисом Равенскофтом и Вильямсом Гарольдом. Первый полный перевод выполнен А. А. Франковским — блестящим мастером слова и великолепным знатоком английской литературы. Впервые он был опубликован в 1928 г. издательством «Academia». Вступительные заметки к тексту написаны членом-корреспондентом РАН Э. Л. Радловым, а также историком литературы и переводчиком П. С. Коганом.
Книга прекрасно иллюстрирована рисунками известного английского книжного графика Чарльза Эдмунда Брока. Он родился в конце XIX века в семье, увлекавшейся искусством. Достаточно сказать, что все три его старших брата также были художниками. Помимо Свифта Брок иллюстрировал произведения Теккерея, Элиота и других английских писателей. Точность его рисунков позволяет увидеть созданные Свифтом миры во всем объеме их мельчайших деталей.