Российская и американская военная разговорная среда в словах и выражениях

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Настоящий словарь составлен из военного лексикона двух стран - России и США. Представленный в словаре армейский жаргон принадлежит к синтезирующим разновидностям речи, вобравшим в себя пласты молодежного, криминального и других социодиалектов. К своеобразию этого лексикографического произведения можно отнести его синтетический характер: кроме двух больших разделов - русско-английского и англо-русского словаря, книга также содержит тематические ряды жаргонизмов (тезаурусы) после каждого раздела. В тезаурусах читатель найдет названия оружия на английском и русском языках, познакомится с солдатским юмором двух стран, увидит, как военнослужащие этих государств относятся к местному населению, развлечениям и солдатской рутине, наконец, к войне. К особенностям словаря стоит отнести построение словарной статьи, в которой дается не только нормативный эквивалент военного жаргонизма и примеры его использования в речи, но и его перевод на русский или английский язык. Когда это возможно, к жаргонизму подбирается соответствующее слово на другом языке. Словарь предназначен для лингвистов-лексикографов, которым изучение его лексического корпуса позволит прояснить функции солдатского жаргона, исследовать его этимологию и процессы метафоризации; социологов, которые найдут в нем отраженные в словах отношения между подчиненными и командирами, новобранцами и "дедами"; культурологам и психологам, которые увидят сходства и различия эмоционально-волевой сферы личности русского и американского солдата. Словарь также будет полезен иностранцам, которым приходится сталкиваться с огромным пластом русской военной лексики - по сути, вторым иностранным языком. Кроме того, он послужит надежным помощником для интерпретации военных жаргонизмов в СМИ, в литературных произведениях, в речи людей, обсуждающих военные темы. .
ID товара 2724207
Издательство Ленанд
Год издания
ISBN 978-5-97-105669-0, 978-5-9710-5669-0
Количество страниц 328
Размер 1.5x14x21
Тип обложки Мягкий переплёт
Вес, г 360

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Настоящий словарь составлен из военного лексикона двух стран - России и США. Представленный в словаре армейский жаргон принадлежит к синтезирующим разновидностям речи, вобравшим в себя пласты молодежного, криминального и других социодиалектов. К своеобразию этого лексикографического произведения можно отнести его синтетический характер: кроме двух больших разделов - русско-английского и англо-русского словаря, книга также содержит тематические ряды жаргонизмов (тезаурусы) после каждого раздела. В тезаурусах читатель найдет названия оружия на английском и русском языках, познакомится с солдатским юмором двух стран, увидит, как военнослужащие этих государств относятся к местному населению, развлечениям и солдатской рутине, наконец, к войне. К особенностям словаря стоит отнести построение словарной статьи, в которой дается не только нормативный эквивалент военного жаргонизма и примеры его использования в речи, но и его перевод на русский или английский язык. Когда это возможно, к жаргонизму подбирается соответствующее слово на другом языке. Словарь предназначен для лингвистов-лексикографов, которым изучение его лексического корпуса позволит прояснить функции солдатского жаргона, исследовать его этимологию и процессы метафоризации; социологов, которые найдут в нем отраженные в словах отношения между подчиненными и командирами, новобранцами и "дедами"; культурологам и психологам, которые увидят сходства и различия эмоционально-волевой сферы личности русского и американского солдата. Словарь также будет полезен иностранцам, которым приходится сталкиваться с огромным пластом русской военной лексики - по сути, вторым иностранным языком. Кроме того, он послужит надежным помощником для интерпретации военных жаргонизмов в СМИ, в литературных произведениях, в речи людей, обсуждающих военные темы. .