Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804-1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам рйхла (описание путешествия), макама (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гараиб) и редкостными оборотами (навадир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака "Ас-Сак ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак" как "Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком" принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии "Литературные памятники" выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.
ID товара 2620855
Издательство Наука
Год издания
ISBN 978-5-02-039973-0
Количество страниц 408
Размер 2.2x17.4x22
Вес, г 629

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804-1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам рйхла (описание путешествия), макама (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гараиб) и редкостными оборотами (навадир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака "Ас-Сак ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак" как "Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком" принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии "Литературные памятники" выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.