Ситуативная герменевтика

Описание и характеристики

Наш учебник - первый в своем роде. В его основу легли не только исследования, но и 25-летний личный опыт автора, который включает в себя чтение и перевод текстов, принадлежащих к основным философским традициям Евразии (на санскрите, латинском, древнегреческом, арабском, английском, французском, немецком). В соответствующих разделах представлен анализ специфики философских текстов на иностранных языках (большей частью санскрите, арабском и новоевропейских языках), философской терминологии и их перевода на русский язык. Оригинальные тексты, которые используются в качестве наглядных примеров, относятся ко всем этим традициям. Определение специфики философского текста невозможно без обращения к проблемам переводоведения и философским теориям перевода. Этому аспекту также уделено большое внимание в данной книге. Немаловажным является раздел учебника, в котором освещаются принципы практической работы с философским текстом на иностранном языке.
Читателю предлагаются задания и рабочие тексты, проработав которые, он сможет в дальнейшем с легкостью читать и разбирать сложные философские тексты.
ID товара 3004691
Издательство Садра
Год издания
ISBN 978-5-907552-50-0
Количество страниц 224
Размер 1.7x14.5x21.7
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 600
Вес, г 360
1 149 ₽
+ до 172 бонусов
Осталось мало

В магазины сети, бесплатно

ЗавтраАдреса магазинов

Другие способы доставки
5

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
5.0
1 оценка
0
0
0
0
1
Наш учебник - первый в своем роде. В его основу легли не только исследования, но и 25-летний личный опыт автора, который включает в себя чтение и перевод текстов, принадлежащих к основным философским традициям Евразии (на санскрите, латинском, древнегреческом, арабском, английском, французском, немецком). В соответствующих разделах представлен анализ специфики философских текстов на иностранных языках (большей частью санскрите, арабском и новоевропейских языках), философской терминологии и их перевода на русский язык. Оригинальные тексты, которые используются в качестве наглядных примеров, относятся ко всем этим традициям. Определение специфики философского текста невозможно без обращения к проблемам переводоведения и философским теориям перевода. Этому аспекту также уделено большое внимание в данной книге. Немаловажным является раздел учебника, в котором освещаются принципы практической работы с философским текстом на иностранном языке.
Читателю предлагаются задания и рабочие тексты, проработав которые, он сможет в дальнейшем с легкостью читать и разбирать сложные философские тексты.