Сказка сказок. Пентамерон
-26%
Описание и характеристики
ID товара
2961464
Издательство
Альма-Матер
Год издания
2023
ISBN
978-5-6047272-5-6
Переводчик
Епифанов Петр
Количество страниц
503
Размер
3x16x22
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
500
Вес, г
630
1 084 ₽
1 459 ₽
+ до 162 бонусов
В наличии
В магазины сети, бесплатно
СегодняАдреса магазинов
Другие способы доставки
за 1 499 ₽ сегодня
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
3.8
Татьяна
05.01.2023
Рекомендую!
Предлагаем вниманию читателя первый в истории европейской литературы сборник сказок — книгу неаполитанского писателя Джамбаттисты Базиле (1566–1632), так и озаглавленную — «Сказка сказок». В сказку о юной принцессе, покинувшей дворец в поисках предсказанного ей жениха, как в рамку, заключены пятьдесят других историй, разделенных по пяти дням (отсюда второе название, под которым известна эта книга — «Пентамерон»). Сюжеты и мотивы Базиле оказали влияние на многих сказочников последующих веков — как прямое (на Шарля Перро, Карло Гоцци и братьев Гримм), так и опосредованное (вплоть до А. С. Пушкина, П. П. Ершова и П. П. Бажова). Однако неповторимым произведением прозы барокко делают книгу Базиле не столько сюжеты, сколько яркий авторский стиль — насыщенность повествования бытовыми реалиями Италии XVII в., пословицами и поговорками, цитатами латинских и итальянских авторов, детским фольклором, образцами жаргона студентов, солдат и карточных шулеров, мгновенные переходы от галантной речи к уличной брани и обратно, неистощимая изобретательность в эпитетах и сравнениях.
Сказки порой очень откровенные, персонажи очень колоритные, очень много ругательных слов. Это не мат, это особый жанр, можно сказать просто искусство в этой сфере. Они идут буквально абзацами, в каждой сказке, не повторяясь, просто удивительно, как можно такое придумать.
Здесь нет того идеального литературного слога, который обычно вызывает восторг. Язык, которым рассказываются эти истории очень далек от невинных хрестоматийных детских сказок, которые можно прочитать сейчас. Это почти первоисточник всех этих сказок. Почти, потому что вначале были народные сказания, устное творчество, из уст в уста, потом их уже стали записывать.
Язык в этой книге очень живой, натуральный, от простого народа, еще и от очень эмоционального. Некоторых моих знакомых просто шокировало то, из чего появились современные сказки. Сказки интересные, порой смешные до слез. Сказочницы, которые рассказывают эти сказки тоже очень интересные личности, одни их имена чего стоят. Читая, узнаешь многие сюжеты, которые вышли из этих сказок.
Книга не из дешевых, но она очень редко издается, тираж совсем небольшой, что влияет на цену. Да и сделана книга хорошо, для чтения очень комфортная. Она и выглядит привлекательно, обложка у нее красивая, прочная, бумага белая, шрифт четкий, черный. Переводчик Петр Епифанов. В книге использованы рисунки пером Йозефа Хегенбарта. Есть вступительная статья, которую интересно почитать.