Слово живое и мертвое
-17%
Описание и характеристики
Пособие по мастерству перевода «Слово живое и мертвое» по сей день считается главным учебником для переводчиков, редакторов, журналистов, писателей и просто ценителей русского слова. Материалы, посвященные принципам создания выразительного текста, собирались Норой Галь в течение двадцати лет, а сама книга выдержала множество переизданий при жизни автора и после её ухода.
Перед вами – стильно оформленное издание легендарной книги в серии «Библиотека филолога»!
Предисловие к книге написала дочь Норы Галь – литературный критик и редактор Эдварда Борисовна Кузьмина.
ID товара
2931616
Издательство
АСТ
Издательский бренд
ОГИЗ
Серия
Библиотека филолога
Год издания
2022
ISBN
978-5-17-150247-8
Количество страниц
480
Размер
2.4x13.3x20.7
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
2000
Вес, г
490
Возрастные ограничения
12+
732 ₽
879 ₽
+ до 109 бонусов
В наличии
В магазины сети, бесплатно
СегодняАдреса магазинов
Другие способы доставки
от 695 ₽ сегодня
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
4.2
Евгения
06.02.2024
***
К самому произведению вопросов нет. Переведённые книги Норы Галь уже давно стали классикой. Стоит обратить внимание на само издание, которое вышло в серии "Библиотека филолога" издательства АСТ. Издательство сэкономило и на бумаге, и на чернилах. Текст мелкий и какой-то блëклый читать его очень тяжело. Листы тонкие. Покупала по скидке, но по полной стоимость книги брать не стала бы. Хотелось приобрести книгу пусть и дороже, но в качественном исполнении.
Плюсы
Сам текст.
Минусы
Тонкая бумага, мелкий и блеклый шрифт.
Виктор
02.02.2023
Слово живое и мёртвое
На первый взгляд, это пособие для литературных переводчиков, но только на первый взгляд! В действительности этот труд выходит далеко за рамки пособия. В самом широком смысле это книга о русском языке, о его красоте и пределах его выразительности, о том, как правильно им пользоваться и как распознавать, правильно ли пользуются им другие. После прочтения этой книги будешь совершенно другими глазами смотреть на любой текст -- будь то очередной бестселлер, новостная колонка или пост в соцсети.
Нора Галь открыла для советских читателей произведения многих иноязычных авторов — от Пристли, Олдингтона и Камю до Брэдбери и Маккалоу. Её переводы являются каноническими и представляют собой ярчайший пример филигранной работы со словом.
Пособие по мастерству перевода «Слово живое и мертвое» по сей день считается главным учебником для переводчиков, редакторов, журналистов, писателей и просто ценителей русского слова. Материалы, посвященные принципам создания выразительного текста, собирались Норой Галь в течение двадцати лет, а сама книга выдержала множество переизданий при жизни автора и после её ухода.
Перед вами – стильно оформленное издание легендарной книги в серии «Библиотека филолога»!
Предисловие к книге написала дочь Норы Галь – литературный критик и редактор Эдварда Борисовна Кузьмина.
Пособие по мастерству перевода «Слово живое и мертвое» по сей день считается главным учебником для переводчиков, редакторов, журналистов, писателей и просто ценителей русского слова. Материалы, посвященные принципам создания выразительного текста, собирались Норой Галь в течение двадцати лет, а сама книга выдержала множество переизданий при жизни автора и после её ухода.
Перед вами – стильно оформленное издание легендарной книги в серии «Библиотека филолога»!
Предисловие к книге написала дочь Норы Галь – литературный критик и редактор Эдварда Борисовна Кузьмина.