Собрание сочинений (в 5-ти томах) Том 1 Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский Часть1. Сервантес М. (Клуб 36,6)

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Содержание
Том 1

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1
В первый том собрания сочинений испанского писателя Мигеля де Сервантеса вошла первая часть романа "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". Задумав его как сатиру на рыцарские романы, писатель силою художественного таланта возвысил главного героя до идеального всечеловеческого типа борца за справедливость. Владимир Набоков писал: "...сегодня Дон Кихот более велик, чем при своем появлении на свет. Три с половиной столетия он скакал по джунглям и тундре человеческого мышления - и приумножил свою силу и достоинство. Мы перестали над ним смеяться. Его герб - милосердие, его знамя - красота. Он выступает в защиту благородства, страдания, чистоты, бескорыстия и галантности. Пародия превратилась в образец". Роман

Том 2

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 2
Во второй том собрания сочинений испанского писателя Мигеля де Сервантеса вошла вторая часть романа "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский", так любимого в России. В одном из интервью Ф.И.Шаляпин сказал: "Я люблю и боготворю Дон Кихота, ибо он мой идеал! Дон Кихот напоминает мне дорогую Россию. Дон Кихот - существо, сотканное из доброты и нежности. Сколько у нас донкихотов на Руси!" Роман

Том 3

Назидательные новеллы
В третий том собрания сочинений испанского писателя Мигеля де Сервантеса вошли "Назидательные новеллы", названные так от того, что писатель задался целью вывести в них некие образцовые типы - идеально-прекрасных и высоконравственных женщин и рыцарственных мужчин, однако таких новелл получилось немного, прочие описывают полную превратностей повседневную жизнь испанцев той поры.
Посвящение дону Педро Фернандесу де Кастро
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 9-10
Посвятительные стихи
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 11-13
Цыганочка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 14-103
Великодушный поклонник
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 104-165
Ринконете и Кортадильо
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 166-215
Английская испанка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 216-269
Лиценциат Видриера
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 270-305
Сила крови
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 306-331
Ревнивый эстремадурец
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 332-380
Высокородная судомойка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 381-455
Две девицы
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 456-503
Сеньора Корнелия
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 504-554

Том 4

Назидательные новеллы
В четвертый том собрания сочинений испанского писателя и драматурга Мигеля де Сервантеса вошли, помимо окончания "Назидательных новелл", драма "Нумансия", описывающая героическое сопротивление иберийского города во время завоевания Испании римлянами во II в. до н.э., а также интермедии - забавные, полные юмора комедии на бытовые темы из современной писателю действительности.
Обманная свадьба
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 5-100
Приложение. Подставная тетка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 101-124
Нумансия
(переводчики: Б. Кржевский, Владимир Пяст, Михаил Лозинский) Драма c. 125-211
Интермедии
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский)
Саламанкская пещера
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 212-233
Театр чудес
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 234-253
Два болтуна
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 254-270
Ревнивый старик
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 271-292
Судья по бракоразводным делам
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 293-306
Бискаец-самоз
ID товара 2146520
Размер 0x0x0
Вес, г 500

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Содержание
Том 1

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1
В первый том собрания сочинений испанского писателя Мигеля де Сервантеса вошла первая часть романа "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". Задумав его как сатиру на рыцарские романы, писатель силою художественного таланта возвысил главного героя до идеального всечеловеческого типа борца за справедливость. Владимир Набоков писал: "...сегодня Дон Кихот более велик, чем при своем появлении на свет. Три с половиной столетия он скакал по джунглям и тундре человеческого мышления - и приумножил свою силу и достоинство. Мы перестали над ним смеяться. Его герб - милосердие, его знамя - красота. Он выступает в защиту благородства, страдания, чистоты, бескорыстия и галантности. Пародия превратилась в образец". Роман

Том 2

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 2
Во второй том собрания сочинений испанского писателя Мигеля де Сервантеса вошла вторая часть романа "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский", так любимого в России. В одном из интервью Ф.И.Шаляпин сказал: "Я люблю и боготворю Дон Кихота, ибо он мой идеал! Дон Кихот напоминает мне дорогую Россию. Дон Кихот - существо, сотканное из доброты и нежности. Сколько у нас донкихотов на Руси!" Роман

Том 3

Назидательные новеллы
В третий том собрания сочинений испанского писателя Мигеля де Сервантеса вошли "Назидательные новеллы", названные так от того, что писатель задался целью вывести в них некие образцовые типы - идеально-прекрасных и высоконравственных женщин и рыцарственных мужчин, однако таких новелл получилось немного, прочие описывают полную превратностей повседневную жизнь испанцев той поры.
Посвящение дону Педро Фернандесу де Кастро
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 9-10
Посвятительные стихи
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 11-13
Цыганочка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 14-103
Великодушный поклонник
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 104-165
Ринконете и Кортадильо
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 166-215
Английская испанка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 216-269
Лиценциат Видриера
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 270-305
Сила крови
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 306-331
Ревнивый эстремадурец
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 332-380
Высокородная судомойка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 381-455
Две девицы
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 456-503
Сеньора Корнелия
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 504-554

Том 4

Назидательные новеллы
В четвертый том собрания сочинений испанского писателя и драматурга Мигеля де Сервантеса вошли, помимо окончания "Назидательных новелл", драма "Нумансия", описывающая героическое сопротивление иберийского города во время завоевания Испании римлянами во II в. до н.э., а также интермедии - забавные, полные юмора комедии на бытовые темы из современной писателю действительности.
Обманная свадьба
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 5-100
Приложение. Подставная тетка
(переводчики: Б. Кржевский, Михаил Лозинский) Новелла c. 101-124
Нумансия
(переводчики: Б. Кржевский, Владимир Пяст, Михаил Лозинский) Драма c. 125-211
Интермедии
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский)
Саламанкская пещера
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 212-233
Театр чудес
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 234-253
Два болтуна
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 254-270
Ревнивый старик
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 271-292
Судья по бракоразводным делам
(переводчики: Б. Кржевский, Аркадий Островский, Михаил Лозинский) c. 293-306
Бискаец-самоз