Сонеты к Орфею

-22%

Описание и характеристики

"Сонеты к Орфею" - последний стихотворный цикл австрийского поэта-модерниста и переводчика Райнера Марии Рильке (1875-1926), своего рода реквием по восемнадцатилетней Вере Оукама-Кнопп, умершей в 1922 году от лейкемии. Через пять лет от этой болезни умрет и сам поэт. Рильке словно увидел в смерти этой юной девушки. которую он едва знал, свою собственную смерть, но за ней - не забвение, а нетленность, бессмертие искусства, и в нем - торжество жизни.
В настоящем издании сонеты публикуются в оригинале и в новом, исправленном и дополненном переводе поэта Алексея Пурина.
ID товара 3044120
Издательство RUGRAM_Пальмира
Год издания
ISBN 978-5-517-09711-8
Количество страниц 122
Размер 0.6x14.7x20.8
Тип обложки Мягкий переплёт
Вес, г 132
Возрастные ограничения 12+
412 ₽
531 ₽
+ до 61 бонуса
Осталось мало

В магазины сети, бесплатно

ЗавтраАдреса магазинов

Другие способы доставки
2
за 549 ₽ сегодня
В наличии в 2 магазинах 
Забрать за 1 час
Экспресс-доставка, 900 ₽ • Завтра до 13 часов дня 

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
5.0
1 оценка
0
0
0
0
1
5 5
19.08.2024
5
Безусловно, цикл этих стихотворений, наряду с "Дуинскими элегиями", являет собой совершенство. В этих стихах Рильке сумел выразить божественное через реальную действительность, через время и пространство, которое формирует будни. В его текстах метафизика присутствует здесь и сейчас, он не разграничивает горнее и дольнее, парадигма его мира едина во всех смыслах, что и отражено в этих замечательных стихах
Плюсы
Неплохой перевод
Качественное оформление
Минусы
Не обнаружено
"Сонеты к Орфею" - последний стихотворный цикл австрийского поэта-модерниста и переводчика Райнера Марии Рильке (1875-1926), своего рода реквием по восемнадцатилетней Вере Оукама-Кнопп, умершей в 1922 году от лейкемии. Через пять лет от этой болезни умрет и сам поэт. Рильке словно увидел в смерти этой юной девушки. которую он едва знал, свою собственную смерть, но за ней - не забвение, а нетленность, бессмертие искусства, и в нем - торжество жизни.
В настоящем издании сонеты публикуются в оригинале и в новом, исправленном и дополненном переводе поэта Алексея Пурина.