Трое в лодке, не считая собаки = Three Men in a Boat (To say nothing of the Dog): метод комментированного чтения
Описание и характеристики
ID товара
2251529
Издательство
Эксмо
Год издания
2016
ISBN
978-5-699-89173-3, 978-5-699-44338-3
Количество страниц
416
Размер
3.4x12.5x20
Тип обложки
Мягкий переплёт
Тираж
3000
Вес, г
490
Возрастные ограничения
12+
Только в магазинах
Наличие в магазинах
от 392 ₽
Москва
Нет в наличии
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
4.5
Сначала полезные
Сначала новые
Сначала старые
Сначала с высокой оценкой
Сначала с низкой оценкой
Дашуля
10.12.2022
отзыв
так, ну отзыв на эту замечательную, прекрасную книгу!долго думала, стоит ли покупать эту книгу.. так как я впринципе не любитель классики, но все-таки рискнула.. и не зря! книга интересная, просто великолепно. слог автора довольно легко читается. если у вас плохое настроение, то эта книга вас выручит. представьте, дождливый день ужасное настроение, но у вас есть эта книга. просто прочитать 1 главу и настроение сразу поднимается)
Людмила
04.07.2022
Интересная адаптация английского текста художественного произведения без адаптации! Можно познакомиться со знаменитым сюжетом "Трое в лодке... " в оригинальном авторском исполнении. При этом даже не владея настолько английским. А читая, получаем, по ходу текста, все необходимые пояснения лексики и грамматики, фразеологические обороты и так далее. Увлекательно и полезно!
09.10.2015
Хорошая методика
Трое в лодке не считая собаки. Потрясающий роман! Я сначала смотрела наш, не менее замечательный фильм,а затем читала русский вариант. Но желание было читать на английском, я случайно наткнулась в магазине на этот вариант, и решилась. Текст не адаптированный, но с подсказками. И вообще для тех, кто хочет научиться читать на языке- лучше всего подходит. И для практики владения языком- раз говорить не с кем.
Эта книга - «три в одном»: в ней даются 1) оригинальные тексты произведений, 2) краткий словарик после каждого абзаца (или нескольких коротких абзацев) и 3) грамматические пояснения к запутанным предложениям, специфическим значениям знакомых слов, устойчивым выражениям и сложным грамматическим конструкциям. К сложным словам и названиям приводятся транскрипции. С таким арсеналом вы легко прочитаете неадаптированный текст романа на английском языке, понимая все шутки и каламбуры! Для этого вам не понадобятся ни словарь, ни консультации преподавателя, ни перевод. Вы сами все поймете!