У. Блейк Стихотворения, поэмы, проза. Р. Блэр "Могила"

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Книга переводов англоязычной поэзии – итог многолетней работы автора-исследователя и переводчика Г. Токаревой. В книге представлены в значительном объеме переводы английского поэта-романтика У. Блейка, творчество которого стало объектом специального исследования для автора. Кроме известных, неоднократно переводившихся произведений Блейка читателю предлагаются малоизвестные лирические и лиро-эпические произведения, некоторые из них существуют только в переводе Г. Токаревой: это поэма (пророчество) «Тириэль», большая часть сатирических стихов и эпиграмм, прозаическая сатира «Остров на Луне», а также фрагменты крупного эпоса У. Блейка «Мильтон». В единственном авторском варианте существует и ранее не переводившаяся поэма шотландского священника, представителя так называемой кладбищенской поэзии – Роберта Блэра («Могила»), которую иллюстрировал У. Блейк. Подборке стихотворений и поэм У. Блейка предпослана короткая вступительная статья. Все переведенные тексты сопровождаются кратким или достаточно развернутым литературоведческим комментарием, который особенно необходим при чтении поэзии У. Блейка – автора сложного, символического, создателя собственной мифологии.
Книга адресована знатокам и любителям англоязычной поэзии.
ID товара 2838917
Издательство Перо
Год издания
ISBN 978-5-00171-693-8
Количество страниц 186
Размер 0.9x14.3x20.5
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 100
Вес, г 230

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Книга переводов англоязычной поэзии – итог многолетней работы автора-исследователя и переводчика Г. Токаревой. В книге представлены в значительном объеме переводы английского поэта-романтика У. Блейка, творчество которого стало объектом специального исследования для автора. Кроме известных, неоднократно переводившихся произведений Блейка читателю предлагаются малоизвестные лирические и лиро-эпические произведения, некоторые из них существуют только в переводе Г. Токаревой: это поэма (пророчество) «Тириэль», большая часть сатирических стихов и эпиграмм, прозаическая сатира «Остров на Луне», а также фрагменты крупного эпоса У. Блейка «Мильтон». В единственном авторском варианте существует и ранее не переводившаяся поэма шотландского священника, представителя так называемой кладбищенской поэзии – Роберта Блэра («Могила»), которую иллюстрировал У. Блейк. Подборке стихотворений и поэм У. Блейка предпослана короткая вступительная статья. Все переведенные тексты сопровождаются кратким или достаточно развернутым литературоведческим комментарием, который особенно необходим при чтении поэзии У. Блейка – автора сложного, символического, создателя собственной мифологии.
Книга адресована знатокам и любителям англоязычной поэзии.