Описание и характеристики

Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке — вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов — оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора

С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.

Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.
ID товара 2714477
Издательство ИД Мещерякова
Год издания
ISBN 978-5-00108-459-4
Переводчик Дымшиц Валерий Аронович, Жирмунская Нина Александровна
Художник Рэкхем Артур
Количество страниц 184
Размер 1.6x13.6x19.7
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 2000
Вес, г 409
Возрастные ограничения 6+

Только в магазинах

Наличие в магазинах
от 879 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 5 магазинов 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.1
8 оценок
0
1
1
2
4
5 5
28.01.2024
5
Нежная, поэтичная повесть про ундину, живущую среди людей, но прочно связанную с магическим миром родной стихии. В главную героиню просто невозможно не влюбиться. Роскошное оформление с иллюстрациями гениального Артура Рэкхема.
Плюсы
Само произведение, главная героиня, атмосфера, иллюстрации, твердая обложка, мелованная бумага, удобный формат; будет интересна и детям, и взрослым (тем, кто любит сказки, легенды, мифы и средневековые истории)
Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке — вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов — оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора

С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.

Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.