Ундина
Этот товар закончился.
Описание и характеристики
С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.
Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.
ID товара
2714477
Издательство
ИД Мещерякова
Серия
Малая книга с историей
Год издания
2021
ISBN
978-5-00108-459-4
Переводчик
Дымшиц Валерий Аронович, Жирмунская Нина Александровна
Художник
Рэкхем Артур
Количество страниц
184
Размер
1.6x13.6x19.7
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
2000
Вес, г
409
Возрастные ограничения
6+
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
4.1
Пользователь скрыл свои данные
28.01.2024
Нежная, поэтичная повесть про ундину, живущую среди людей, но прочно связанную с магическим миром родной стихии. В главную героиню просто невозможно не влюбиться. Роскошное оформление с иллюстрациями гениального Артура Рэкхема.
Плюсы
Само произведение, главная героиня, атмосфера, иллюстрации, твердая обложка, мелованная бумага, удобный формат; будет интересна и детям, и взрослым (тем, кто любит сказки, легенды, мифы и средневековые истории)
Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке — вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов — оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора
С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.
Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.
С тех пор полтора столетия историю о влюблённой русалке в России даже не пытались переводить. Именно «романтическая сказка Жуковского» в начале XX века публиковалась с цветными иллюстрациями английского художника Артура Рэкхема, изначально созданными к повести Фуке.
Прозаический перевод «Ундины» был сделан уже в XX веке филологом-германистом, исследователем литературы XVII–XVIII столетий Ниной Александровной Жирмунской.