Ужаленный уж

Описание и характеристики

Рената Григорьевна Муха – имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов –звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!
ID товара 2276196
Издательство Махаон
Год издания
ISBN 978-5-389-01825-9
Количество страниц 40
Размер 1x25.5x22
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 3000
Вес, г 370
Возрастные ограничения 0+

Только в магазинах

Наличие в магазинах
от 362 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 24 магазина 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.5
4 оценки
0
0
1
0
3
5 5
27.02.2023
5
"Шкодные" легко запоминающиеся стихи
У Мухи нет длинных стихов, все ее стихи короткие,но очень емкие) Естественно, дополненные замечательными иллюстрациями Евгения Антоненкова. Совокупно получился шедевр) Книга поднимающая настроение) В ней стихов немного: Слоненок,Проводы, Сова, Верблюд, Одинокая свинка, Ученый, Гиппопотам, Ужаленный Уж, Семейная драма, Корова, Таракан, Крокодилова улыбка, Колыбельная, На острове
На мой взгляд - стихи для детей любых возрастов, в том числе взрослых детей)
Плюсы
Размер - формат А4 в горизонтальном расположен и
Матовая обложка из твердого картона
Чудные иллюстрации Евгения Антоненкова (яркие и запоминающиеся) - как бы в продолжение стихотворения
Плотный листы, офсет
Качественно оформленная книга - думаю, можно на подарок!
Рената Григорьевна Муха – имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов –звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!