Веселые небылицы и забавные рассказы матушки Гусыни о чудаковатых джентльменах, странных леди и маленьких Джонни и Мери

Описание и характеристики

Это уникальное издание, в котором вы найдете прозаические пересказы английской народной абсурдной поэзии для детей и взрослых. Ранее данные произведения были известны русскоязычному читателю в поэтических переводах С. Я. Маршака, К. И. Чуковского и других авторов. А Владимир Бутромеев создает особые, написанные ритмизованной прозой тексты, каких еще не было в русской литературе для детей - легкие, совершенно английские, исполненные важности и абсурда, по-настоящему фольклорные, краткие и веселые. В новых переложениях за "скрученными" историями проглядывает настоящая любовь к Англии, к ее истории, литературе, традициям. В то же время русский язык пересказов настолько изобретателен, полон каламбуров, пословиц, что можно сказать, он не уступает оригиналу. Автор умело зарифмовал имена и поступки, нашел аналоги в русском фольклоре, а также добавил рассказы из истории Англии.
ID товара 2758968
Издательство Филипок и К
Год издания
ISBN 978-5-6042695-2-7
Количество страниц 448
Размер 3.5x22.7x30
Тип обложки Твёрдый переплёт
Тираж 3000
Вес, г 2009
Возрастные ограничения 6+

Только в магазинах

Наличие в магазинах
за 1 499 ₽
Москва Нет в наличии
Есть в других городах, 1 магазин 
Посмотреть наличие

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
4.0
3 оценки
0
1
0
0
2
Это уникальное издание, в котором вы найдете прозаические пересказы английской народной абсурдной поэзии для детей и взрослых. Ранее данные произведения были известны русскоязычному читателю в поэтических переводах С. Я. Маршака, К. И. Чуковского и других авторов. А Владимир Бутромеев создает особые, написанные ритмизованной прозой тексты, каких еще не было в русской литературе для детей - легкие, совершенно английские, исполненные важности и абсурда, по-настоящему фольклорные, краткие и веселые. В новых переложениях за "скрученными" историями проглядывает настоящая любовь к Англии, к ее истории, литературе, традициям. В то же время русский язык пересказов настолько изобретателен, полон каламбуров, пословиц, что можно сказать, он не уступает оригиналу. Автор умело зарифмовал имена и поступки, нашел аналоги в русском фольклоре, а также добавил рассказы из истории Англии.