Ветер возвращенья Избранные переводы нем. и австр. поэзии 16-21 вв.
Этот товар закончился.
Описание и характеристики
ID товара
2544838
Издательство
Русский импульс
Год издания
2014
ISBN
978-5-9025-2581-3, 978-5-902525-81-3
Количество страниц
368
Размер
2.1x15x22.3
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Вес, г
490
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
5.0
Валерий
11.11.2022
Отлично составленное издание с большим списком мало переводившихся на русский язык авторов. Листая книга можно совершить невероятные открытия - к примеру наткнутся на стихотворения самого классика политэкономии и научного коммунизма Карла Маркса. А сатирические миниатюры В. Буша снабжены изумительными иллюстрациями из оригинальных немецких изданий.
Плюсы
Издание с прочным переплётом укрупнённого формата.
Минусы
Не обнаруживаются.
В настоящем издании представлены избранные переводы из немецкой и австрийской поэзии известного российского поэта-переводчика Владимира Летучего. Впечатляет поэтическая панорама, представленная мастером: от Лютера до Рильке и от Рильке до наших дней. Поэты барокко, классицисты, романтики, реалисты, символисты, экзистенциалисты, абстракционисты, кабаретисты.... — весь спектр поэзии за шесть веков, все поэтические направления и жанры (в том числе стихи для детей) все формы, в том числе редкие — логогрифы, шарады, загадки!
.Разумеется, центральная фигура авторской антологии Владимира Летучего — Райнер Мария Рильке: в нём как бы отзывается поэтика тех, кто творил до него и оказал на него влияние (поэты барокко, Гёльдерлин, Георге...), и тех, на кого влияние оказал он сам (Тракль, Целан, Бенн...).
.Фигурные стихи, эпиграммы, где блистали остроумием почти все немецкие поэты, песни (с нотами!), комиксы, образцы поэзии «чёрного юмора»... — всё это расширяет поле читательского восприятия; многие произведения (и их творцы!) предстают на русском языке впервые, а многие известные — в новых версиях.
.Крупнейший российский специалист в области стихосложения М.Л. Гаспаров писал: «В.М. Летучий достиг в своих переводах образцового единства поэтики: все стихотворения каждого автора складываются в законченное стилистическое единство».
.Авторская антология немецкой и австрийской поэзии заинтересует всех поклонников поэзии — и любителей, и специалистов.
.