Военная тематика в китайских пословицах и поговорках. Китайско-китайский тематический словарь
Описание и характеристики
Составителям словаря удалось собрать в одно целое пословицы и поговорки, имеющие отношение к военной тематике. В данном словаре их насчитывается более 3700. Знание таких пословиц и поговорок представляет не только практическую, но и научно-познавательную ценность в плане исследования лексико-грамматических аспектов китайского языка.
Словарь предназначен для преподавателей китайского языка и студентов, владеющих навыками чтения иероглифического текста. Наличие транскрипции и комментария на китайском языке способствует адекватному восприятию и пониманию пословиц и поговорок, и по этой причине словарь может рассматриваться как учебный.
Представленный словарь начинает серию тематических словарей, планируемых к изданию, в частности по таким темам, как нравы и обычаи китайцев, семья, родственники и друзья, искусство, спорт, эмоционально окрашенные поговорки и т. д.
Словарь может быть использован в военных средних и высших учебных заведениях при преподавании военного перевода, а также в спецкурсах, имеющих отношение к Китаю и китайскому языку.
Авторы заранее приносят свои извинения за возможные опечатки, признавая их неизбежность.
ID товара
2650846
Издательство
ВКН
Год издания
2018
ISBN
978-5-7873-1341-3
Количество страниц
120
Размер
0.5x14.8x21
Тип обложки
Мягкий переплёт
Вес, г
142
Возрастные ограничения
12+
Только в магазинах
Наличие в магазинах
от 289 ₽
Москва
Нет в наличии
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
3.7
Татьяна
01.09.2023
Когда-то давно, я собиралась его купить, но, увидев книгу в живую, отказалась. Она довольно тонкая для такой цены, бумага белая, листы проклеены, к тому же внутри нет ни одного русского слова (полистав ее, я вообще ничего не поняла). Однако, по прошествии времени, когда мой пассивный словарь стал намного больше, стало понятно, что это отличная вещь и решено все же приобрести. В аннотации сказано, что внутри более 3700 пословиц, но это не так. Их всего около 1500, остальные же 2000 это "примеры" как сказать иначе или используя другие иероглифы. Например, как выглядит структура текста по одной пословице - "Генерал среди карликов (гномов)", в значении выбрать лучшего из худших, к ней добавлены 3 примера - иначе "Выбрать высокого среди низких" или можно сказать по другому "Карлика избрали генералом" и "Генерал команды карликов". Пхиньинь есть только на основную пословицу. Разбирать поговорки оказалось очень интересно. Для новичков будет трудным. Словариком я теперь очень довольна.
Военная тематика широко представлена в китайских пословицах и поговорках и отражает непростую историю становления китайского государства начиная с древнейших времен. В них просматриваются все стороны жизни воинского коллектива, взаимоотношения между начальниками и подчиненными, кадровые проблемы, роль армии в жизни общества и государства, тактика и стратегия ведения боевых действий, причины побед и поражений и т. д.
Составителям словаря удалось собрать в одно целое пословицы и поговорки, имеющие отношение к военной тематике. В данном словаре их насчитывается более 3700. Знание таких пословиц и поговорок представляет не только практическую, но и научно-познавательную ценность в плане исследования лексико-грамматических аспектов китайского языка.
Словарь предназначен для преподавателей китайского языка и студентов, владеющих навыками чтения иероглифического текста. Наличие транскрипции и комментария на китайском языке способствует адекватному восприятию и пониманию пословиц и поговорок, и по этой причине словарь может рассматриваться как учебный.
Представленный словарь начинает серию тематических словарей, планируемых к изданию, в частности по таким темам, как нравы и обычаи китайцев, семья, родственники и друзья, искусство, спорт, эмоционально окрашенные поговорки и т. д.
Словарь может быть использован в военных средних и высших учебных заведениях при преподавании военного перевода, а также в спецкурсах, имеющих отношение к Китаю и китайскому языку.
Авторы заранее приносят свои извинения за возможные опечатки, признавая их неизбежность.
Составителям словаря удалось собрать в одно целое пословицы и поговорки, имеющие отношение к военной тематике. В данном словаре их насчитывается более 3700. Знание таких пословиц и поговорок представляет не только практическую, но и научно-познавательную ценность в плане исследования лексико-грамматических аспектов китайского языка.
Словарь предназначен для преподавателей китайского языка и студентов, владеющих навыками чтения иероглифического текста. Наличие транскрипции и комментария на китайском языке способствует адекватному восприятию и пониманию пословиц и поговорок, и по этой причине словарь может рассматриваться как учебный.
Представленный словарь начинает серию тематических словарей, планируемых к изданию, в частности по таким темам, как нравы и обычаи китайцев, семья, родственники и друзья, искусство, спорт, эмоционально окрашенные поговорки и т. д.
Словарь может быть использован в военных средних и высших учебных заведениях при преподавании военного перевода, а также в спецкурсах, имеющих отношение к Китаю и китайскому языку.
Авторы заранее приносят свои извинения за возможные опечатки, признавая их неизбежность.