Высокое искусство: Принципы художественного перевода
Этот товар закончился.
Описание и характеристики
Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.
ID товара
2164342
Издательство
Азбука
Серия
Русская словесность
Год издания
2008
ISBN
978-5-91181-856-2
Количество страниц
448
Размер
1.8x11.5x18
Тип обложки
Мягкий переплёт
Тираж
5000
Вес, г
219
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые "культяпки человеческой речи", возмущавшие К.И.Чуковского.
Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.
Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.