Высокое искусство: Принципы художественного перевода

Этот товар закончился.

Описание и характеристики

Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые "культяпки человеческой речи", возмущавшие К.И.Чуковского.

Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.
ID товара 2164342
Издательство Азбука
Год издания
ISBN 978-5-91181-856-2
Количество страниц 448
Размер 1.8x11.5x18
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 5000
Вес, г 219

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые "культяпки человеческой речи", возмущавшие К.И.Чуковского.

Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.