Японские хайку о любви и временах года

Описание и характеристики

В предлагаемый сборник вошли японские стихотворения-хайку — общепризнанные шедевры японской лирики.
Каждое стихотворение приводится сначала с включенными в него транскрипцией, дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Такое построение текста дает возможность читать японскую поэзию в подлиннике даже читателю, который только начинает осваивать японский язык.
ID товара 2743001
Издательство ВКН
Год издания
ISBN 978-5-7873-1185-3
Количество страниц 80
Размер 0.4x12.9x20
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 500
Вес, г 79
Возрастные ограничения 16+
279 ₽
+ до 41 бонуса
В наличии

В магазины сети, бесплатно

СегодняАдреса магазинов

Другие способы доставки
7
за 269 ₽ сегодня
В наличии в 2 магазинах 
Забрать за 1 час
Экспресс-доставка, 900 ₽

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.0
3 оценки
0
0
1
1
1
5 5
18.01.2023
5
В отличие от других книг в серии "по методу Ильи Франка", эта книга мало годится для реальной практики языка или улучшения навыка чтения, так как имеет дело с, по большей части, устаревшим и глубоко литературным языком. Так что эта книга больше про погружение в японскую культуру, про ощущение мелодики языка, про изучение именно что поэзии, так как мало где можно ее у нас прочесть в оригинале в книжном формате.
4 5
24.10.2022
4
Сложный японский
Мне нравятся книги, написанные методом Ильи Франка, потому они действительно помогают в изучении. Можно практиковаться в чтении вслух, запоминается чтение иероглифов и сами слова. Но с хайку это работает не очень хорошо, т.к. это стихотвореная форма — теряется понимание грамматики; перевод тоже местами запутывает. К сожалению, в качестве дополнения к учёбе, если у вас не суперпродвинутый уровень, эту книгу рекомендавать не могу.
Плюсы
Красивая поэзия от Эдо до Хэйсэй. Много неизвестных авторов, чьих стихотворений нет в известных сборниках.
Минусы
Не рекомендую новичкам как практический учебный материал, если только из интереса к поэзии.
В предлагаемый сборник вошли японские стихотворения-хайку — общепризнанные шедевры японской лирики.
Каждое стихотворение приводится сначала с включенными в него транскрипцией, дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Такое построение текста дает возможность читать японскую поэзию в подлиннике даже читателю, который только начинает осваивать японский язык.