Золотой браслет. Испанская новелла XIX - начала XX в. = La ajorca de oro. Cuentos espanoles

-32%

Описание и характеристики

В книгу вошли произведения известных испанских писателей XIX — первой трети XX века: Густаво Адольфо Беккера, Хуана Валеры, Хоакина Дисенты, Габриэля Миро и Рамона Марии дель Валье-Инклана, — в большинстве своем представляющие «романтическое» направление в испанской литературе.
Новеллы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать».
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих испанский язык на начальном этапе и интересующихся испанской культурой.
ID товара 2885903
Издательство ВКН
Год издания
ISBN 978-5-7873-1874-6
Количество страниц 256
Размер 1.4x12.5x20
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 2000
Вес, г 189
Возрастные ограничения 16+
277 ₽
409 ₽
+ до 41 бонуса
Осталось мало

В магазины сети, бесплатно

СегодняАдреса магазинов

Другие способы доставки
4
за 399 ₽ сегодня
В наличии в 3 магазинах 
Забрать за 1 час
Экспресс-доставка, 900 ₽

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
5.0
2 оценки
0
0
0
0
2
5 5
17.02.2023
5
Интересный сборник рассказов
Так как я только начинаю изучать испанский язык, читать неадаптированную испанскую литературу в оригинале для меня еще очень трудно. В данном издании произведения представлены с параллельным дословным переводом на русский язык, что очень удобно. Перевод слов, которые часто повторяются, быстро запоминается. Сами рассказы очень интересные, с захватывающими сюжетами.
Плюсы
Рекомендую к прочтению студентам, начинающим изучать язык.
Минусы
Мягкий переплет.
В книгу вошли произведения известных испанских писателей XIX — первой трети XX века: Густаво Адольфо Беккера, Хуана Валеры, Хоакина Дисенты, Габриэля Миро и Рамона Марии дель Валье-Инклана, — в большинстве своем представляющие «романтическое» направление в испанской литературе.
Новеллы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать».
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих испанский язык на начальном этапе и интересующихся испанской культурой.