Двенадцать избранных стихотворений Бо Цзюйи: прозаический перевод и классификация параллельных фрагментов по направлению: монография
Описание и характеристики
Анализ параллелизма выполняется с опорой на разбор всех строк произведений жанра ши по непосредственным составляющим. Такой разбор также лежит в основе предлагаемого прозаического перевода на русский язык всех рассматриваемых стихотворений.
Показана возможность выполнения классификации параллельных фрагментов по двум критериям: направлению и семантике; направлению и характеру распределения.
Монография предназначена для аспирантов и докторантов, выполняющих исследования в области танской поэзии, а также для студентов старших курсов, изучающих дисциплины «История китайского языка» и «Основы классического китайского языка вэньянь».
ID товара
2990601
Издательство
ВКН
Год издания
2023
ISBN
978-5-907620-25-4
Количество страниц
256
Размер
1.5x17.2x24.2
Тип обложки
Твёрдый переплёт
Тираж
300
Вес, г
462
969 ₽
+ до 145 бонусов
Осталось мало
В магазины сети, бесплатно
ЗавтраАдреса магазинов
Другие способы доставки
Отзывы
15 бонусов
за полезный отзыв длиной от 300 символов
15 бонусов
если купили в интернет-магазине «Читай-город»
Оставьте отзыв и получите бонусы
Оставьте первый отзыв и получите за него бонусы.
Это поможет другим покупателям сделать правильный выбор.
В настоящей монографии выполняется классификация по направлению параллельных фрагментов двенадцати избранных семисложных стихотворений Бо Цзюйи, содержащих восемь и более строк. Определяется процент от общего количества иероглифов параллельных фрагментов, обладающих вертикальной и горизонтальной симметрией, а также симметрией в обоих указанных направлениях. Показано, что в танских стихотворениях может соблюдаться либо только вертикальная симметрия, либо только горизонтальная или одновременно присутствовать оба указанных вида симметрии, каждый из которых имеет свое процентное отношение.
Анализ параллелизма выполняется с опорой на разбор всех строк произведений жанра ши по непосредственным составляющим. Такой разбор также лежит в основе предлагаемого прозаического перевода на русский язык всех рассматриваемых стихотворений.
Показана возможность выполнения классификации параллельных фрагментов по двум критериям: направлению и семантике; направлению и характеру распределения.
Монография предназначена для аспирантов и докторантов, выполняющих исследования в области танской поэзии, а также для студентов старших курсов, изучающих дисциплины «История китайского языка» и «Основы классического китайского языка вэньянь».
Анализ параллелизма выполняется с опорой на разбор всех строк произведений жанра ши по непосредственным составляющим. Такой разбор также лежит в основе предлагаемого прозаического перевода на русский язык всех рассматриваемых стихотворений.
Показана возможность выполнения классификации параллельных фрагментов по двум критериям: направлению и семантике; направлению и характеру распределения.
Монография предназначена для аспирантов и докторантов, выполняющих исследования в области танской поэзии, а также для студентов старших курсов, изучающих дисциплины «История китайского языка» и «Основы классического китайского языка вэньянь».